"متصلة بالعمل" - Translation from Arabic to English

    • work-related
        
    • employment-related
        
    • labour-related
        
    • related to work
        
    • job-related
        
    And occasionally employees refuse to perform certain work-related activities which run contrary to their deeply held conscientious convictions. UN وأن الموظفين قد يرفضون أحيانا أداء أنشطة متصلة بالعمل تتعارض مع اقتناعاتهم الضميرية العميقة.
    There were also personal and work-related counselling services for women engaged in prostitution, which also provided housing. UN وهنالك أيضا خدمات استشارية شخصية متصلة بالعمل تقدم للمرأة التي تتعاطى البغاء، تُقدم لها اﻹسكان أيضا.
    Not something I'd expect to see in a work-related injury. Open Subtitles ليس شيئا أحبذ رؤيته في إصابة متصلة بالعمل
    In this capacity, he has dealt with disputes concerning dismissal, discrimination and other employment-related matters. UN وبهذه الصفة، عالج قضايا متعلقة بالطرد والتمييز ومسائل أخرى متصلة بالعمل.
    In 2013, out of a total of 161 inquiries that were received, 86 inquiries were on conflicts of interest issues and 75 inquiries were on employment-related concerns. UN وفي عام 2013، كان 86 استفساراً، مما مجموعة 161 استفساراً وردت، متعلقاً بمسائل تضارب المصالح وكان 75 استفساراً متعلقاً بشواغل متصلة بالعمل.
    The author then withdrew that complaint and filed a labour-related one. UN فسحب صاحب البلاغ هذه الشكوى وقدم شكوى متصلة بالعمل.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families incorporates in a single instrument all migrants' rights -- be these civil, economic, political, social or related to work. UN فالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تضم في صك واحد جميع حقوق المهاجرين - سواء كانت مدنية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية أو متصلة بالعمل.
    In any case, the International Court of Justice, established to settle disputes between States, does not seem to be the most appropriate body to hear work-related cases involving individuals. UN ومحكمة العدل الدولية، المنشأة لتسوية المنازعات بين الدول، لا تبدو على أي حال أنسب هيئة للنظر في قضايا متصلة بالعمل يكون أفراد أطرافا فيها.
    A total of 1,464 investigations undertaken, comprising 1,363 traffic accidents, 91 cases of loss of United Nations-owned equipment, 1 case of work-related injury of United Nations staff and 9 cases of misconduct III. Resource performance UN أجري ما مجموعه 464 1 تحقيقا، منها 363 1 في حوادث مرور على الطرق، و 91 حالة فقدان معدات مملوكة للأمم المتحدة، وحالة إصابة متصلة بالعمل لأحد موظفي الأمم المتحدة، و 9 حالات سوء تصرف
    Civil jurisdiction includes a wide range of administrative review cases involving government, government officials and judicial and quasi-judicial tribunals as well as claims for damages for work-related injuries UN ويشمل الاختصاص المدني طائفة واسعة من قضايا المراجعة الإدارية تشمل الحكومة ومسؤولين حكوميين ومحاكم قضائية وشبه قضائية فضلا عن مطالبات بالتعويض عن أضرار ناجمة عن إصابات متصلة بالعمل
    Civil jurisdiction includes a wide range of administrative review cases involving government, government officials and judicial and quasi-judicial tribunals as well as claims for damages for work-related injuries UN ويشمل الاختصاص المدني طائفة واسعة من قضايا المراجعة الإدارية تشمل الحكومة ومسؤولين حكوميين ومحاكم قضائية وشبه قضائية فضلا عن مطالبات بالتعويض عن أضرار ناجمة عن إصابات متصلة بالعمل
    Over the next several months, I shall be considering a series of initiatives to strengthen further the professional formation of our staff to equip them with new skills and techniques, and to create work-related incentives. UN وخلال اﻷشهر العديدة المقبلة، سأنظر في مجموعة من المبادرات لزيادة تعزيز التدريب الفني لموظفينا لكي يكتسبوا مهارات وتقنيات جديدة، وﻹيجاد حوافز متصلة بالعمل.
    4. Insurance scheme 26. In order to cover the liability of the Tribunal in the event of work-related accidents which could affect judges of the Tribunal, an amount of $6,000 is proposed for 2004. UN 26 - من أجل تغطية مسؤولية المحكمة في حالة وقوع حوادث متصلة بالعمل قد يصاب فيها قضاة المحكمة، يقترح مبلـغ قدره 000 6 دولار لعام 2004.
    Although it is normal not to provide full social benefits for real consultancy contracts, it would be prudent to provide limited medical, accident and death insurance coverage to consultants, in case of work-related injury, illness or death. UN ورغم أن من المعتاد عدم تقديم استحقاقات اجتماعية كاملة لحائزي عقود الخبراء الاستشاريين الحقيقية، يكون من الحصافة تزويد الخبراء الاستشاريين بتغطية تأمينية محدودة تغطي الجوانب الطبية والحوادث والوفاة، في حالة حدوث إصابة أو مرض أو وفاة متصلة بالعمل.
    With regard to grievances that do not relate to specific administrative decisions, staff may raise employment-related issues with the Ombudsman for informal resolution or with the Office of Human Resources Management for informal or formal resolution. UN وفيما يتعلق بالمظالم غير المتصلة بقرارات إدارية محددة، يجوز للموظفين رفع قضايا متصلة بالعمل إلى أمين المظالم من أجل الحل غير الرسمي، أو إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لأجل الحل غير الرسمي أو الرسمي.
    employment-related interpersonal disputes are now mediated in one or more sessions as the case requires, with the prior agreement of both parties. UN ويجري حالياً التوسط في منازعات بين الأشخاص متصلة بالعمل في واحدة أو أكثر من الدورات حسبما تستوجبه القضية، مع موافقة مسبقة من كلا الطرفين.
    Some countries, including Argentina, Cyprus, Greece and Singapore, have in place mechanisms to provide information and advice to migrant workers on their rights, including conciliation services for those who face employment-related disputes. UN وتوجد لدى بعض البلدان، بما في ذلك الأرجنتين٬ وسنغافورة٬ وقبرص٬ واليونان، آليات لتقديم المعلومات والمشورة للعمال المهاجرين بشأن حقوقهم، بما في ذلك خدمات التوفيق لأولئك الذين يواجهون منازعات متصلة بالعمل.
    The Panel emphasized that both the fact of employment and an employment-related loss would have to be clearly established in order for the claimant to receive compensation using the PAAC monthly income figures.F. D(other) issues UN وشدد الفريق على ضرورة التثبت بشكل قاطع من حقيقة العمل وحدوث خسارة متصلة بالعمل لكي يحصل المطالِب على تعويض باستخدام أرقام الدخل الشهري لهيئة تقدير التعويضات عن الخسائر. واو - قضايا دال (أخرى)
    88. The Committee has recommended that States parties must act rapidly and firmly in repealing all legal provisions, regulations and norms, whether penal, civil, commercial, labour-related or of any other kind, that contain discriminatory measures; and that States must amend their legal and prison systems for men and women and promote equality in such systems in meeting the needs of both sexes. UN ٨٨ - وأوضت اللجنة بأن من واجب الدول اﻷطراف أن تعمل بسرعة وحزم ﻹبطال جميع اﻷحكام واﻷنظمة والمعايير القانونية - سواء كانت عقابية أو مدنية أو تجارية أو متصلة بالعمل أو من أي نوع آخر - إذا كانت تحمل اجراءات تمييزية؛ وبأن عليها أن تعدل نظم قوانينها وسجونها الخاصة بالرجل والمرأة، وأن تعزز المساواة في هذه النظم بتلبية حاجات الجنسين على السواء.
    In its previous reports, the Panel has considered the costs of bonus payments and incentives provided to the claimant's staff, where related to work in a compensable location. UN 142 - و نظر الفريق في تقاريره السابقة في تكاليف المدفوعات الإضافية والحوافز المقدمة إلى موظفي أصحاب المطالبات، متى كانت متصلة بالعمل في موقع مشمول بالتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more