"متصلة بالفساد" - Translation from Arabic to English

    • corruption-related
        
    • related to corruption
        
    Finally, it urged countries where corruption-related assets were to be found to take the necessary asset-recovery measures. UN وأخيرا، حث البلدان التي يُعثر فيها على موجودات متصلة بالفساد على اتخاذ التدابير اللازمة لرد الموجودات.
    To date, no specific examples of extradition for corruption-related offences could be provided. UN ولم يتسنّ حتى الآن تقديم أي أمثلة محدّدة عن تسليم مطلوبين في إطار قضايا متصلة بالفساد.
    The national legislation also provided for administrative liability for certain corruption-related acts. UN وتنصّ التشريعات الوطنية أيضا على المسؤولية الإدارية عن أفعال معيَّنة متصلة بالفساد.
    The sanctions applicable to persons who have committed corruption-related offences appear to be sufficiently dissuasive bearing in mind the maximum applicable penalty. UN يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد رادعة بما يكفي بالنظر إلى العقوبة القصوى المطبقة.
    Nigeria received 30 MLA requests from 1 January to December 2012, of which 12 related to corruption and money-laundering. UN وقد تلقَّت نيجيريا 30 طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت 12 منها متصلة بالفساد وغسل الأموال.
    No corruption-related mutual legal assistance requests have been made or received Sao Tome and Principe to date. UN ولم تقدِّم سان تومي وبرينسيـبي أو تتلقَّى حتى الآن أيَّ طلبات بشأن تقديم مساعدة قانونية متبادلة متصلة بالفساد.
    As a matter of principle, individuals convicted of corruption-related offences cannot be released before the sentence has been entirely served. UN ولا يمكن مبدئيا إطلاق سراح المدانين بجرائم متصلة بالفساد قبل قضاء مدد العقوبات الصادرة بحقهم كاملةً.
    However, the data provided was of a general nature and did not provide an overview of how many extradition cases for corruption-related offences had been handled. UN بيد أنَّ البيانات المقدَّمة كانت عامة الطابع ولم تبين عدد حالات التسليم التي عوجلت في إطار قضايا متصلة بالفساد.
    Since 2004, it has taken part in a total of 28 such teams, three of which have been established so far to investigate corruption-related offences. UN فقد شاركت منذ عام 2004 في ما مجموعه 28 فرقة من هذه الفرق، أُنشِئ ثلاث منها حتى الآن للتحقيق في جرائم متصلة بالفساد.
    Specifically, no extradition case involving corruption-related offences has been handled by Finland's Ministry of Justice which serves as the Central Authority. UN وعلى وجه التحديد، لم تتعامل وزارة العدل الفنلندية، التي تعمل بصفتها السلطة المركزية، مع أيِّ قضية لتسليم أشخاص متهمين بارتكاب جرائم متصلة بالفساد.
    In one case, parliamentarians were granted functional immunity, which could be lifted if there was " concrete and sufficient " evidence of corruption-related offences. UN وفي حالة أخرى مُنح النواب البرلمانيون حصانات وظيفية يمكن رفعها في حال وجود أدلة " ملموسة وكافية " على جرائم متصلة بالفساد.
    The sanctions applicable to persons who have committed corruption-related offences in the public sector appear to be sufficiently dissuasive bearing in mind the maximum applicable penalty. UN يبدو أنَّ العقوبات المطبقة بحق الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد في القطاع العام رادعة بما فيه الكفاية بالنظر إلى الحد الأقصى للجزاءات المطبَّقة.
    It was further confirmed that functional immunity may be lifted for Parliamentary Members pursuant to the Organic Law of Parliament, if there is concrete and sufficient evidence that points to corruption-related offences. UN وتم كذلك تأكيد أنه يجوز رفع الحصانة الوظيفية عن أعضاء البرلمان عملا بالقانون الأساسي للبرلمان، إذا كانت ثمة أدلة ملموسة وكافية تدلّ على ارتكابهم جرائم متصلة بالفساد.
    The review mechanism should focus on facilitating the exchange of information on the number of people sentenced for corruption-related offences. UN 148- وينبغي أن تركز آلية الاستعراض على تيسير تبادل المعلومات عن عدد الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم متصلة بالفساد.
    Many speakers reported on legislative steps taken to create powers to confiscate and seize the proceeds of crime derived from corruption-related acts, including measures aiming at lifting bank secrecy. UN 71- وأبلغ الكثير من المتكلمين عن الخطوات التشريعية التي اتخذت لإيجاد صلاحيات لمصادرة عائدات الجريمة المستمدة من أعمال متصلة بالفساد وحجزها، بما فيها تدابير تهدف إلى رفع السرية عن الأعمال المصرفية.
    In a third case, parliamentarians were granted functional immunity, which could be lifted if there was " concrete and sufficient " evidence for corruption-related offences. UN وفي حالة ثالثة، منح النواب البرلمانيون حصانات وظيفية، يمكن رفعها في حال وجود " أدلة ملموسة وكافية " على جرائم متصلة بالفساد.
    - Study of the possibility of introducing a provision similar to that contained in article 21 of Law No. 20.000 in order to determine whether persons convicted of corruption-related offences reoffend. UN - دراسة احتمال استحداث حكم على غرار الحكم الوارد في المادة 21 من القانون رقم 000-20 من أجل استبانة ما إذا كان الأشخاص المُدانون بجرائم متصلة بالفساد يعاودون ارتكاب تلك الجرائم.
    The New Amendment of the Anti-Corruption Commission Law, which was still under discussion in the Parliament, provides for waiver of two thirds of penalty for those who provide information or evidence during investigation leading to the recovery of proceeds derived from corruption-related offences. UN وينصّ التعديل الجديد لقانون هيئة مكافحة الفساد، الذي لا يزال قيد النقاش في البرلمان، على إعفاء من يقدّمون المعلومات أو الأدلة خلال تحقيق يؤدي إلى استرداد العائدات المتأتية من جرائم متصلة بالفساد من ثلثي العقوبة.
    In one jurisdiction, parliamentarians were granted functional immunity, which could be lifted if there was " concrete and sufficient " evidence of corruption-related offences. UN وفي إحدى الولايات القضائية، يُمنح نواب البرلمان حصانات وظيفية يمكن رفعها عند توافر أدلة " ملموسة وكافية " على تورطهم في جرائم متصلة بالفساد.
    In one case, parliamentarians were granted functional immunity, which could be lifted if there was " concrete and sufficient " evidence of corruption-related offences. UN وفي حالة أخرى يُمنح نواب البرلمان حصانات وظيفية يمكن رفعها عند توافر أدلة " ملموسة وكافية " على تورطهم في جرائم متصلة بالفساد.
    In a more general context, however, the concept of acquisition of illegal gains as a result of criminal acts related to corruption may lead to property sanctions, including seizure and confiscation of proceeds of crime or property derived from, or used in the commission of, such criminal acts. UN بيد أنَّ مفهوم الحصول على مكاسب غير مشروعة من ارتكاب أفعال إجرامية متصلة بالفساد قد يؤدي في سياق أعم إلى فرض عقوبات فيما يتصل بالممتلكات، ومنها ضبط عائدات الجريمة أو الممتلكات المتأتية من ارتكابها أو المستخدمة في ارتكابها، أو مصادرة هذه العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more