"متصلة بالمخدرات" - Translation from Arabic to English

    • drug-related
        
    • related to narcotics
        
    To develop a multi-disciplinary framework for working with rural young men and women on drug-related issues in each of the pilot countries. UN وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    He was charged with drug-related offences and later released on bail. UN واتهم بارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات وأفرج عنه بعد ذلك بكفالة.
    He was charged with drug-related offences and later released on bail. UN واتهم بارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات وأفرج عنه بعد ذلك بكفالة.
    (i) National legislation implementing drug-related legal instruments UN `1` التشريعات الوطنية التي تُنفّذ صكوكا قانونية متصلة بالمخدرات
    Virtually all are in drug-related activities. UN وجميعهم تقريباً متورطون في أنشطة متصلة بالمخدرات.
    (i) National legislation implementing drug-related legal instruments UN `1` التشريعات الوطنية التي تُنفّذ صكوكا قانونية متصلة بالمخدرات
    According to data received from Interpol, in 2004, 260 persons were arrested or extradited for drug-related offences. UN ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات.
    According to the Government, as many as 70,000 of those were drug-related killings. UN ووفقاً لما أفادت به الحكومة، كانت ما لا يقل عن 000 70 جريمة قتل منها متصلة بالمخدرات.
    In one country, that possibility was limited to persons sentenced for money-laundering or drug-related offences. UN وفي إحدى الدول تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    In one case, this possibility was limited to persons sentenced for money-laundering or drug-related offences. UN وفي إحدى الحالات تقتصر هذه الإمكانية على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    In one case, this possibility was limited to persons sentenced for money-laundering or drug-related offences. UN وفي إحدى الحالات كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    In one case, this possibility was limited to persons sentenced for money-laundering or drug-related offences. UN وفي حالة واحدة، كانت هذه الإمكانية تقتصر على الأشخاص المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم غسل أموال أو جرائم متصلة بالمخدرات.
    However, women with drug-related problems face barriers in gaining access to treatment. UN غير أن النساء اللواتي يعانين من مشاكل متصلة بالمخدرات يواجهن عقبات تحول دون الحصول على العلاج.
    II. INVOLVEMENT OF CHILDREN IN drug-related CRIMINAL UN توريط اﻷطفال في أنشطة إجرامية متصلة بالمخدرات
    Already we see disturbing drug-related consequences. UN إننا نشهد فعلا عواقب مكلفة متصلة بالمخدرات.
    Ballistics found that one of the guns in the shoot-out was usedin today's murders and is possibly the same gun used in several recent drug-related killings. Open Subtitles شكرآ بيل إكتشف إن أحد أسلحة المعركة إستعمل في جرائم اليوم وربما في عدة جرائم متصلة بالمخدرات
    Page II. INVOLVEMENT OF CHILDREN IN drug-related CRIMINAL ACTIVITIES UN ثانيا - توريط اﻷطفال في أنشطة إجرامية متصلة بالمخدرات
    At least one person has been sentenced for apostasy in 2011, and more than 100 officially announced executions in the Islamic Republic of Iran in 2011 were reportedly for drug-related crimes. UN وقد حُكم على شخص واحد على الأقل لارتكابه جريمة الردة في 2011، وأُعلن رسمياً عن أكثر من 100 عملية إعدام في جمهورية إيران الإسلامية في عام 2011 بسبب جرائم متصلة بالمخدرات.
    On 23 May, authorities reported the execution of 14 persons for drug-related offences in Tehran. UN وفي 23 أيار/مايو، أفادت السلطات أن 14 شخصا قد أٌعدموا في طهران لارتكابهم جرائم متصلة بالمخدرات.
    The number of individuals arrested for drug-related crimes in Uzbekistan was 6,040, including 106 foreign nationals from 10 countries. UN وبلغ عدد الأفراد الذين اعتقلوا لارتكاب جرائم متصلة بالمخدرات في أوزبكستان 040 6، من بينهم 106 مواطنين أجانب من 10 بلدان.
    Tackling organized crime continued to be a priority; international judicial officials are involved in four significant cases related to narcotics and human trafficking. UN وظلت معالجة الجريمة المنظمة ضمن الأولويات، حيث يعكف مسؤولون قضائيون دوليون على أربع قضايا هامة متصلة بالمخدرات والاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more