"متصل بذلك" - Translation from Arabic to English

    • a related
        
    • related matter
        
    • related to this
        
    In a related development, five Palestinian tents were set on fire near the Sussiya settlement in southern Mount Hebron. UN وفي تطور متصل بذلك الحدث، أشلعت النيران في خمس خيام فلسطينية بالقرب من مستوطنة سوسيا في جبل الخليل الجنوبي.
    On a related matter, the Board should analyse the ability of the relevant departments to manage senior staff flexibly so as to respond to new responsibilities and challenges without creating new structures and senior-level posts. UN وفي سياق متصل بذلك ينبغي للمجلس أن يحلل قدرة الإدارات ذات الصلة على اتباع المرونة فيما يتعلق بشؤون كبار الموظفين من أجل الاستجابة للمسؤوليات والتحديات الجديدة دون استحداث هياكل ووظائف أعلى مستوى.
    In a related development, several Palestinians initiated legal proceedings to regain the property of land on which the Knesset, the Israeli Parliament, had been built. UN وفي تطور متصل بذلك أقام عدة فلسطينيين دعاوى لاستعادة ملكية اﻷرض التي بني عليها الكنيسيت، البرلمان اﻹسرائيلي.
    a related view expressed was that, for the purposes of international trade, most of the legal issues arising from the use of electronic signatures had already been solved in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN وأبدي رأي متصل بذلك مؤداه أنه تم فعلا، لأغراض التجارة الدولية، حل معظم المسائل القانونية الناشئة عن استعمال التوقيعات الالكترونية، وذلك في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Taking into account the Advisory Committee's recommendations, the overall estimated expenditure requirements had been reduced by $93,396,300; there was a related reduction of $6,611,200 in projected income. UN وأخذا بعين الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية، فإن الاحتياجات الإجماليـة للنفقــات المقـدرة قــد خفضت بمبلــغ قـدره 300 396 93 دولار؛ وثمة تخفيض متصل بذلك في الإيرادات المتوقعة ويبلغ قدره 200 611 6 دولار.
    a related view was that both references to consumer protection and to public policy requirements should be retained in order to ensure maximum protection of the debtor. UN ودعا رأي آخر متصل بذلك الى الاحتفاظ بكلتا الاشارتين الى حماية المستهلكين والى مقتضيات السياسة العامة من أجل ضمان أقصى قدر من الحماية للمدين .
    The major challenge would be to create enough jobs to absorb a young labour force; a related challenge was to raise women's employment in the formal labour market, as that would both raise family incomes and tend to reduce the present high fertility rates. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في إيجاد عدد كاف من فرص العمل لاستيعاب القوى العاملة الشابة، بينما يتمثل تحد ثان متصل بذلك في زيادة عمالة النساء في سوق العمل الرسمية حيث أن من شأن ذلك أن يزيد دخول الأسر ويخفض في الوقت نفسه معدلات الخصوبة المرتفعة جدا في الوقت الحاضر.
    132. The Executive Heads made a related comment confirming that the Investment Management Division did not purchase buildings directly and advised that that fact should be reflected in writing in the investment policy. UN ١٣٢ - وأدلى الرؤساء التنفيذيون بتعليق متصل بذلك أكدوا فيه أن الشعبة بالفعل لا تشتري المباني بشكل مباشر ونصحوا بالنص على ذلك صراحة في سياسة الاستثمار.
    In a related development, Rassam Abu-Sharif, a former " terrorist " of the PFLP, was also allowed to return to Jerusalem. (Jerusalem Post, 24 January) UN وفي تطور متصل بذلك سُمح أيضا لبسام أبو شريف، وهو " إرهابي " سابق ينتمي إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، بالعودة إلى القدس )جروسالم بوست، ٢٤ كانون الثاني/يناير(
    With regard to reimbursement for contingent-owned equipment and self-sustainment, as at 31 March 1999, an amount of $5.6 million, representing a cumulative estimated amount since inception of the Mission, was owed to Member States, with a related amount of $5.6 million shown against unliquidated obligations. UN وفيما يتعلـــــق بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي، كان مستحقا للدول اﻷعضاء، في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، مبلغ قدره ٥,٦ ملايين دولار يمثل مبلغا تقديريا تراكم منذ إنشاء البعثة، ورد ضمن الالتزامات غير المصفاة مبلغ متصل بذلك قدره ٦,٥ ملايين دولار.
    (f) Office of Information and Communications Technology: responsible for establishing broad disaster recovery principles to ensure the resumption of information and communications technology services for critical technology support after a disruption, and for developing a related programme of work. UN (و) مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: مسؤول عن وضع مبادئ عامة فيما يتعلق بالتعافي من الكوارث لكفالة استئناف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لتوفير الدعم التكنولوجي البالغ الأهمية بعد انقطاعها، وعن وضع برنامج عمل متصل بذلك.
    23. In a related development, 1/ UN ٢٣ - وفي تطور متصل بذلك)١(:
    42. The Alliance Media Fund, launched at the Madrid Forum as a related, autonomous project, expands the production of entertaining film, television and new media content that challenges common stereotypes and exposes audiences to more balanced representations of regions and cultures that are often ignored or negatively portrayed in mass media. UN 42 - وقد أُطلق ' صندوق التحالف لوسائل الإعلام` في منتدى مدريد كمشروع متصل بذلك ولكنه مستقل، يوسع نطاق إنتاج المحتوى الترفيهي بالأفلام وبرامج التلفزيون والوسائط الجديدة على نحو يمثل تحديا للنماذج النمطية الشائعة ويُـعرِّف المشاهدين بعروض أكثر توازنا عن المناطق والثقافات التي غالبا ما تتجاهلها وسائل الإعلام أو تصورها على نحو سلبي.
    The Committee had before it a report of the Secretary-General on management irregularities causing financial losses to the Organization (A/53/849), which had been introduced by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management at the 51st meeting held on 19 March 1999, a note by the Secret-ariat on the same subject (A/C.5/53/CRP.2) and a related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/53/954). UN كان معروضا على اللجنة تقرير من اﻷمين العام عن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها A/53/849)(، سبق أن قامت بعرضه اﻷمينة العامة المساعدة ﻹدارة الموارد البشرية في الجلسة ٥١ المعقودة في ١٩ آذار/ مــارس ١٩٩٩، ومــذكرة من اﻷمــين العام بشــأن هذا الموضــوع نفسه )A/C.5/53/CRP.2( وتقرير متصل بذلك للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/53/954).
    related to this, the Philippines Social Pension for Senior Citizens, a non-contributory pension targeting indigent senior citizens who are frail, sickly or with disability, receiving no pension from any source, and with no regular support received from family or relatives, was launched on March 30, 2011; UN وأُطلق في 30 آذار/مارس 2011 مخطط متصل بذلك هو المخطط الفلبيني للمعاشات الاجتماعية لكبار السن، وهو نظام غير قائم على الاشتراكات أُعد لكبار السن الفقراء الرقيقي الحال أو الرقيقي الصحة أو المصابين بإعاقة، الذين لا يتلقون بصورة منتظمة إعالة من الأسرة والأقارب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more