"متضررة من" - Translation from Arabic to English

    • affected by the
        
    • conflict-affected
        
    • mine-affected
        
    • disaster-affected
        
    • were affected by
        
    • damage from
        
    • are disadvantaged by
        
    • be affected by
        
    • was affected by
        
    • violence-affected areas
        
    From a policy perspective, all Parties should be considered affected by the problem, as defined in article 1 of the Convention. UN ومن منظور السياسة العامة، ينبغي اعتبار جميع الأطراف كجهات متضررة من هذه المشكلة، كما ذهبت إليه المادة 1 من الاتفاقية.
    Many governments affected by the crisis provided massive subsidies to the financial services sector. UN فقد قدّمت حكومات عديدة متضررة من الأزمة إعانات ضخمة لقطاع الخدمات المالية.
    Of these, six were conflict-affected countries. UN ومن بينها، كانت ست دول متضررة من النزاع.
    Indeed, the majority of children not attending school live in conflict-affected and fragile States. UN وبالفعل، تعيش الغالبية العظمى من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في دول متضررة من النـزاعات ودول هشة.
    As in the case of the Ottawa Convention, my country is not a mine-affected State nor does it possess cluster munitions. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقية أوتاوا، فإن بلدي ليس دولة متضررة من الألغام ولا تمتلك ذخائر عنقودية.
    In 2010, the Logistics Support Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs arranged for the delivery of 12 consignments of relief goods to nine disaster-affected countries, amounting to a total of approximately 250 metric tons valued at $2.4 million. UN وفي عام 2010، رتبت وحدة الدعم اللوجستي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تسليم 12 شحنة من مواد الإغاثة إلى 9 بلدان متضررة من الكوارث، يبلغ مجموع وزنها حوالي 250 طناً مترياً وتُقدّر قيمتها بمبلغ 2.4 مليون دولار.
    14. In 2011 and 2012 some 45 countries on all continents were affected by this phenomenon. UN 14- ففي عامي 2011 و2012، كان هناك نحو 45 دولة متضررة من هذه الأجهزة في جميع القارات.
    From a policy perspective, all Parties should be considered affected by the problem, as defined in article 1 of the Convention. UN ومن منظور السياسة العامة، ينبغي اعتبار جميع الأطراف كجهات متضررة من هذه المشكلة، كما ذهبت إليه المادة 1 من الاتفاقية.
    Provision of logistical and technical support to rebuild 30 hospitals in three regions affected by the earthquake UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإعادة بناء 30 مستشفى في ثلاث مناطق متضررة من الزلزال
    Through support to the 9 municipal administrations affected by the earthquake. UN عن طريق توفير الدعم لما عدده 9 بلديات متضررة من الزلزال.
    Furthermore, in the Democratic Republic of the Congo many humanitarian actors have left areas affected by the violence of the Lord's Resistance Army, which are no longer considered to be in a state of emergency. UN وعلاوة على ذلك، فقد غادر عدد كبير من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مناطق متضررة من أعمال العنف التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، باعتبارها لم تعد تعتبر في حالة طوارئ.
    The human rights situation is also precarious for Malian refugees in neighbouring countries who are coexisting with host communities affected by the food and nutrition crisis. UN وتتسم حالة حقوق الإنسان بالهشاشة أيضا بالنسبة للاجئين الماليين في البلدان المجاورة الذين يتعايشون مع مجتمعات محلية مضيفة متضررة من الأزمة الغذائية والتغذوية.
    Significant proportions of those children come from disadvantaged backgrounds, have disabilities or live in conflict-affected countries. UN وتنتمي نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال إلى الفئات المحرومة، أو هم من ذوي الإعاقة أو يعيشون في بلدان متضررة من النزاعات.
    The Special Committee would like to stress that the heightened risk of negative human rights impacts applies to the entire Occupied Palestinian Territory as a conflict-affected area and is relevant not only for corporate involvement in settlements but also for corporate involvement in other measures related to the occupation. UN وتود اللجنة الخاصة أن تشدد على أن تزايد خطر الآثار السلبية على حقوق الإنسان ينطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها بوصفها منطقة متضررة من النـزاع، ولا ينطبق فقط على مشاركة الشركات في المستوطنات فحسب، بل أيضا على مشاركة الشركات في التدابير الأخرى المتعلقة بالاحتلال.
    The latest available data show that about half of out-of-school children of primary school age live in conflict-affected areas, with girls disproportionately affected. UN إذ تبين أحدث البيانات المتاحة أن نحو نصف الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في سن التعليم الابتدائي يعيشون في مناطق متضررة من النزاعات، وتتأثر الفتيات من ذلك بصورة غير متناسبة مقارنة بالفتيان.
    Today the Philippines is no longer categorized by the United Nations as a mine-affected area. UN واليوم لم تعد اﻷمم المتحدة تصنف الفلبين على أنها منطقة متضررة من اﻷلغام.
    Some States not parties are mine-affected and could benefit from the Convention's cooperation and assistance provisions if they acceded to the Convention. UN وهناك دول غير أطراف متضررة من الألغام وبإمكانها الاستفادة من أحكام التعاون والمساعدة التي تنص عليها الاتفاقية إن هي انضمت إلى الاتفاقية.
    With UNOPS support more than 243 kilometres of roads were constructed or rehabilitated in disaster-affected areas. UN 68 - وبدعم من المكتب، تم بناء أو تصليح أكثر من 243 كيلومترا من الطرق في مناطق متضررة من الكوارث الطبيعية.
    However, it should be noted that 40 States were not yet party to the Convention and approximately 65 countries were affected by anti-personnel landmines and explosive remnants of war. UN ومع ذلك فالجدير بالملاحظة أن 40 دولة ليست أطرافاً للآن في الاتفاقية وأن قرابة 65 بلداً متضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومخلفات الحرب المتفجرة.
    If there was orbital cortex damage from the accident, it would help explain why killing is his release. Open Subtitles ان كانت القشرة الجبهية متضررة من الحادث فذلك سيساعد في تفسير لم ان القتل هو راحته
    76. The Committee is concerned about the situation of rural women, as the majority of the female population, who are discriminated against in practice with respect to owning and inheriting property, and who are disadvantaged by poverty, poor infrastructures, lack of credit, and limited access to education, health-care services and social insurance. UN 76 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة المرأة الريفية، بوصفها تشكِّل أغلبية الإناث اللائي يتعرضن للتمييز ضدهن من ناحية عملية فيما يتعلق بحيازة الممتلكات ووراثتها، ولكونها متضررة من آثار الفقر وسوء الهياكل الأساسية، وتفتقر للائتمان ولا تتاح لها سوى فرص محدودة للحصول على التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي.
    Although there are some encouraging signs of economic growth in developed countries, developing countries continue to be affected by the slow growth in international trade and more restricted access to international financing. UN ورغم وجود بعض الدلائل المشجعة على النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو، فلا تزال البلدان النامية متضررة من بطء النمو في التجارة الدولية ومن زيادة القيود المفروضة على الحصول على التمويل الدولي.
    40. China itself was affected by the problem of explosive remnants of war and well understood the difficulties faced by other countries. UN 40- وتعي الصين، وهي نفسها متضررة من مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب، وعياً تاماً الصعوبات التي تجدها بلدان أخرى تعاني من تلك المتفجرات.
    28. During the reporting period, MINUSTAH continued to implement a programme of community violence reduction, providing advice and assistance to the National Disarmament, Dismantlement and Reinsertion Commission and to local administrations, with a particular focus on 12 priority violence-affected areas identified jointly with the Haitian authorities. UN 28 - استمرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ برنامج الحد من العنف في المجتمعات المحلية، فقدمت المشورة والمساعدة إلى اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإلى الإدارات المحلية، مع التركيز بوجه خاص على ١٢ منطقة ذات أولوية متضررة من أعمال العنف، تم تحديدها بصورة مشتركة مع السلطات الهايتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more