"متعارضة مع" - Translation from Arabic to English

    • incompatible with
        
    • inconsistent with
        
    • contrary to
        
    • conflict with
        
    • interfere with
        
    • at odds with
        
    • contradicted
        
    • run counter to
        
    • contradiction with
        
    • is antithetical to
        
    • contravene
        
    • at variance with
        
    • conflicting with
        
    • contradicting
        
    • are incompatible
        
    In general, it was felt that the indigenous plan of action was not incompatible with the Johannesburg document. UN وقد اعتُبر بصورة عامة أن خطة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية لم تكن متعارضة مع وثيقة جوهانسبرغ.
    The Constitution moreover set limits as it prohibited customs which were incompatible with public order or which fostered inequality. UN والواقع أن الدستور يضع حدوداً لأنه يحظر الأعراف التي تكون متعارضة مع النظام العام أو التي تدعو إلى عدم المساواة.
    Any attempt to restrict technical cooperation on political grounds was incompatible with the Treaty and the Statute of IAEA, and should be rejected. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    Some provisions of legislation enacted under article 153 were inconsistent with articles 2 and 16 of the Convention. UN وبعض أحكام التشريعات التي سُنَّت طبقا للمادة 153 متعارضة مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    Also according to the report, this practice is contrary to the Constitution. UN وحسب التقرير أيضا، فإن هذه الممارسة متعارضة مع الدستور.
    It seems certain that reservations conflict with a treaty's object and purpose if they are general in nature, i.e. if they do not refer to a specific provision. UN ويبدو من المؤكد في هذا الصدد أن التحفظات تكون متعارضة مع جوهر اتفاقية ما وهدفها إذا كانت ذات طبيعة عامة، أي إذا كانت لا تستهدف حكماً محدداً.
    Any attempt to restrict technical cooperation on political grounds was incompatible with the Treaty and the Statute of IAEA, and should be rejected. UN وأية محاولة لتقييد التعاون التقني لأسباب سياسية ستكون متعارضة مع المعاهدة ومع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي أن ترفض.
    Their situation was still, however, incompatible with the presumption of innocence and amounted to a form of punishment. UN إلا أن حالتهم ما زالت متعارضة مع افتراض البراءة، وهي بمثابة شكل من أشكال العقاب.
    He could not see how the provisions of the Bill of Rights Ordinance could be regarded as incompatible with the Basic Law. UN وأضاف أنه لا يتبين السبب في اعتبار أحكام قانون شرعة الحقوق ذاتها، متعارضة مع القانون اﻷساسي.
    Several of Malaysia's reservations to human rights treaties had been perceived by other States parties as incompatible with the object and purpose of those instruments. UN وقال إن عدة تحفظات لماليزيا على معاهدات حقوق الإنسان قد اعتبرتها دول أطراف أخرى متعارضة مع غرض ومقصد تلك الصكوك.
    Reservations to article 2 were incompatible with article 1, which prohibited discrimination and to which no reservations had been made. UN والتحفظات على المادة 2 متعارضة مع المادة 1، التي تحظر التمييز ولم يُعرب عن أي تحفظات عليها.
    It was determined that a separate electoral adjudication mechanism would be legally incompatible with the peace agreement and the transitional Constitution UN تقرر أن وضع آلية مستقلة للفصل في المنازعات الانتخابية ستكون متعارضة مع اتفاق السلام والدستور الانتقالي
    Such sentiments seem inconsistent with any expectation of serious official cooperation with a proposed investigation. UN فهذه المواقف تبدو متعارضة مع أي توقع لإبداء تعاون رسمي جاد في أي تحقيق مقترح.
    Bills judged " inconsistent with the Constitution " cannot become law unless two-thirds of Parliament approve. UN ولا يمكن أن تتحول مشاريع القوانين التي تعتبر متعارضة مع الدستور إلى قوانين إلا إذا أقرها ثلثا البرلمان.
    Such restrictions are not inconsistent with United States obligations under the Headquarters Agreement. UN وهذه القيود ليست متعارضة مع التزامات الولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر.
    Also according to the report, this practice is contrary to the Constitution. UN وحسب التقرير أيضاً، فإن هذه الممارسة متعارضة مع الدستور.
    Any unilateral tendencies would be contrary to the mainstream of international non-proliferation efforts. UN وأية اتجاهات فردية ستكون متعارضة مع الاتجاه العام لجهود عدم الانتشار الدولية.
    Although women in most countries have the right to own and inherit land, official laws are often in conflict with customary laws and therefore not implemented. UN ورغم تمتع النساء في معظم البلدان بحق حيازة وتوريث الأرض، تكون القوانين الرسمية متعارضة مع القوانين العرفية عادة ولا يجري من ثم وضعها موضع التنفيذ.
    As long as it doesn't interfere with... Open Subtitles بقدر ما تكون هذه ..القضية غير متعارضة مع
    Migrant and immigrant populations find their cultural and ethnic values at odds with existing urban traditions. UN ويجد المهاجرون قيمهم الثقافية والإثنية متعارضة مع التقاليد الحضرية القائمة.
    Most importantly, the Assembly concludes, in paragraph 8, that some decisions taken by the Tribunals may have contradicted the provisions of General Assembly resolutions on human resources management-related issues. UN لكن الأهم من ذلك أن الجمعية تستنتج في الفقرة 8 أن بعض القرارات التي اتخذتها المحكمتان قد تكون متعارضة مع أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسائل تتصل بإدارة الموارد البشرية.
    Naturally, these attempts run counter to the hard-won right of the people of Tajikistan to live in peace and to see this series of conflicts which are suicidal for the country come to an end. UN ومن الطبيعي أن تكون هذه المحاولات متعارضة مع الحق ما اكتسبه الشعب الطاجيكي بشق اﻷنفس من حق في العيش في سلام ومشاهدة توقف هذه السلسلة من النزاعات الانتحارية بالنسبة للبلد.
    The Ukrainian Parliament had declared that all laws adopted by the State to which Ukraine was the successor would remain in force as long as they were not in contradiction with new legislation. UN وقد أعلن البرلمان اﻷوكراني أن جميع القوانين التي سنتها الدولة التي خلفتها أوكرانيا ستظل سارية طالما كانت غير متعارضة مع التشريعات الجديدة.
    1. Affirms that the phenomenon of terrorism is antithetical to all the teachings of Islam which advocates tolerance, compassion and non-violence and enjoins against all forms of aggression, and above all the killing of human life regardless of colour, religion or race. UN 1 - يؤكد أن ظاهرة الإرهاب متعارضة مع جميع تعاليم الدين الإسلامي التي تدعو إلى التسامح والرحمة وعدم العنف وتنهى عن سائر أشكال العدوان وخاصة قتل النفس البشرية، بصرف النظر عن اللون والدين والعرق؛
    At the same time, we consider attempts to form alliances outside the context of this Organization to contravene the Millennium Declaration and the objective of achieving democracy in international relations. UN ولنفس القناعة، فإننا نعتبر أية اتجاهات لتشكيل محاور وإجراء استقطابات خارج نطاق المنظمة متعارضة مع مضامين إعلان الألفية فيما يتصل بدور المنظمة، كما تتناقض مع التوجه الهادف لتحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Lastly, the draft articles must not be at variance with the regime of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ورأى أخيرا أن مشاريع المواد يجب ألاّ تكون متعارضة مع نظام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    (b) In other cases, specific provisions forming the subject of reservations are cited as conflicting with Sharia law based on the Koran and Sunna, but with no further details. That applies to Bangladesh. UN (ب) وفي حالات أخرى، يُشار إلى الأحكام المحددة موضع التحفظات بوصفها متعارضة مع " الشريعة المستندة إلى القرآن الكريم والسنة " ولكن دون مزيد من التحديد؛ وتلك هي حالة بنغلاديش().
    There are numerous examples from across the world of how customary laws prevail even when there are contradicting statutory laws. UN 47- وهناك أمثلة عدة من جميع أنحاء العالم على هيمنة الأعراف، حتى عندما تكون متعارضة مع القوانين التشريعية.
    1. Where the requested procedures are prohibited by law or are incompatible with public order norms in Qatar. UN 1- إذا كانت الإجراءات المطلوبة محظورة بمقتضى القانون، أو متعارضة مع مبادئ النظام العام في قطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more