The world needs a solid, credible Organization with a Secretariat and intergovernmental bodies that are mutually reinforcing. | UN | يحتاج العالم إلى منظمة قوية وذات مصداقية تمتلك أمانة عامة وهيئات حكومية دولية متعاضدة. |
We believe that we can achieve that goal through a framework of mutually reinforcing and guaranteed instruments. | UN | ونعتقد أن بمقدورنا أن نحقق ذلك الهدف في إطار صكوك متعاضدة ومضمونة. |
Brazil believes that the relationship among the principal bodies of the United Nations should be mutually reinforcing and complementary. | UN | وترى البرازيل أن العلاقة فيما بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية ينبغي أن تكون متعاضدة ومتكاملة. |
Reaffirming the need for mutually supportive targeted action to address desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought, | UN | وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف، |
These are mutually supportive processes that should be pursued in parallel. | UN | وتشكل هذه العناصر عمليات متعاضدة ينبغي السعي إلى تحقيقها بالتوازي. |
To meet the challenge of land-mines, all efforts must be made and those efforts must be mutually supportive. | UN | ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية لابد من بذل جميع الجهود، ولابد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة. |
Victory in this struggle demands the concerted effort of each and every member of the global community. | UN | ويقتضي الانتصار في هذا الكفاح بذل جهود متعاضدة من جانب كل عضو في المجتمع العالمي. |
The three pillars of the Treaty were mutually reinforcing, and must be implemented. | UN | وتعتبر الأعمدة الثلاثة في المعاهدة متعاضدة يدعم بعضها البعض، ويجب تنفيذها. |
The three pillars of the Treaty were mutually reinforcing, and must be implemented. | UN | وتعتبر الأعمدة الثلاثة في المعاهدة متعاضدة يدعم بعضها البعض، ويجب تنفيذها. |
The Meeting stressed the need to build appropriate synergies with regional initiatives, so that global and regional programmes could be mutually reinforcing. | UN | وأكد الاجتماع على ضرورة إقامة أشكال مناسبة من التعاون مع المبادرات اﻹقليمية لتصبح البرامج العالمية واﻹقليمية متعاضدة. |
These tasks have been seen to be mutually reinforcing, while the absence of either one may undermine the sustainability of the other. | UN | وقد رئي أن هذه المهام متعاضدة وأن غياب أحدها يقوض دعائم وثبات اﻷخرى. |
Investments for economic growth and investments in social progress are mutually reinforcing and need to be implemented simultaneously. | UN | فالاستثمارات الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والاستثمارات في مجال التقدم الاجتماعي متعاضدة وينبغي أن تنفذ في آن واحد. |
It would support the world strategy which advocated the adoption of mutually reinforcing measures to control supply and reduce demand. | UN | وستدعم هذه الخطة الاستراتيجية العالمية التي تشجع على اتخاذ تدابير متعاضدة لمراقبة العرض وخفض الطلب. |
Prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing elements that integrate an effective response to HIV/AIDS. | UN | فالوقاية والعلاج والرعاية والدعم هي عناصر متعاضدة تتضمن التصدي بفعالية للإصابة بهذا المرض. |
Participants also pointed out that international trade, development and climate change policy were mutually supportive. | UN | وأشار المشاركون أيضاً إلى أن السياسات المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية وتغير مناخ سياسات متعاضدة فيما بينها. |
Reaffirming the need for mutually supportive targeted action to address desertification and land degradation and mitigate the effects of drought, | UN | وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى إجراءات هادفة متعاضدة من أجل التصدي للتصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف، |
Entrepreneurship and innovation policies are increasingly seen as being mutually supportive. | UN | ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة. |
Entrepreneurship and innovation policies are increasingly seen as being mutually supportive. | UN | ويُنظر على نحو متزايد إلى سياسات تنظيم المشاريع والابتكار باعتبارها سياسات متعاضدة. |
UNHCR has direct experience of the critical importance of ensuring that the humanitarian and development modes of assistance are indeed mutually supportive and reinforcing. | UN | ولدى المفوضية تجربة مباشرة باﻷهمية الحاسمة لضمان جعل الوسائل اﻹنسانية واﻹنمائية للمساعدة متعاضدة ومتضافرة بالفعل. |
It will also be important to make trade and environment policies mutually supportive and to further promote an open, equitable and non-discriminatory multilateral trading system that is consistent with the goals of sustainable development. | UN | ومن المهم أيضا وضع سياسات تجارية وبيئية متعاضدة ومواصلة العمل على إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف منفتح وعادل وغير تمييزي، يكون متسقا مع أهداف التنمية المستدامة. |
He also argued that racially discriminatory attitudes of parents often resulted in a concerted effort to ensure that their children did not attend schools which had a large number of pupils belonging to minority ethnic groups. | UN | وذهب أيضاً إلى أن مواقف التمييز العنصري التي يتخذها الآباء تُسفر في أحيان كثيرة عن جهود متعاضدة لضمان عدم التحاق أطفالهم بمدارس بها أعداد كبيرة من التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات إثنية. |
Nevertheless, the key benefits from forests are not necessarily synergistic. | UN | ومع ذلك فإن الفوائد الرئيسية المجنية من الغابات ليست بالضرورة متعاضدة. |
The present Programme of Action commits the international community to quantitative goals in three areas that are mutually supporting and of critical importance to the achievement of other important population and development objectives. | UN | وبرنامج العمل هذا يلزم المجتمع الدولي بأهداف كمية في ثلاثة مجالات متعاضدة وذات أهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف السكانية واﻹنمائية الهامة اﻷخرى. |
War, poverty and people's suffering reinforced one another. | UN | فالحرب والفقر ومعاناة الناس عوامل متعاضدة. |