"متعجلة" - Translation from Arabic to English

    • hasty
        
    • a hurry
        
    • cursory
        
    • in a rush
        
    hasty decisions ignoring regional sensibilities would be detrimental to UNIDO’s interests. UN فاتخاذ قرارات متعجلة تتجاهل الحساسيات الاقليمية سيكون مضرا بمصالح اليونيدو.
    It would be undesirable if it imposed heavy costs or if the threat of arbitration resulted in hasty, ill-considered settlements. UN وسيكون خيارا غير مستصوب إذا مثل تكلفة باهظة أو إذا أدى التهديد باللجوء على التحكيم على تسويات متعجلة غير مدروسة جيدا.
    Showing little rigour in analysing the information received, the mission contented itself with making gratuitous assertions and drawing hasty conclusions. UN اكتفت البعثة، التي افتقر تحليلها للمعلومات التي تلقتها إلى الدقة، بتقديم تأكيدات غير موثقة واستخلاص نتائج متعجلة.
    Sorry, I guess I was in a hurry to get home. Open Subtitles آسفة، أظن أنى كنت متعجلة للوصول إلى البيت
    This requires fundamental structural reform and not mere cursory efforts for technocratic coherence. UN وهذا الأمر يتطلب إصلاحا هيكليا جوهريا وليس مجرد جهود متعجلة لتحقيق الاتساق التكنوقراطي.
    You know, normally I would calmly interrogate you, but I'm kind of in a rush. Open Subtitles نعرف, عادة انا استجوب بهدوء .لكنى متعجلة نوعا ما
    Considering the critical issues that impinge on the vital interests of all Member States, my delegation urges caution rather than hasty decisions, in view of the ramifications for the future of the Security Council. UN وبالنظر الى أن ثمة قضايا حرجة تمس المصالح الحيوية لجميع الدول اﻷعضاء، فإن وفدي يحث على التزام الحذر بدلا من اتخاذ قرارات متعجلة نظرا الى عواقب ذلك على مستقبل مجلس اﻷمن.
    None of those drawbacks, however, would warrant a virtual rejection of the article at the present stage or justify a hasty, superficial treatment of the consequences of the grave internationally wrongful acts in question. UN ومع ذلك، لن يبرر أي من هذه المآخذ رفض المادة، رفضا فعليا، في المرحلة الراهنة، كما لن يبرر معالجة نتائج اﻷفعال الجسيمة غير المشروعة دوليا موضع البحث معالجة متعجلة وسطحية.
    Once again, however, following a hasty and confused vote on the issue, the vocal minority were quicker off the mark and managed to resist a postponement. UN بيد أن اﻷقلية الصاخبة كانت مرة أخرى أسرع من غيرها وتمكنت، عقب عملية تصويت متعجلة وغامضة، من معارضة التأجيل.
    hasty decisions outside the United Nations framework are fraught with the risk of disrupting this reassuring process. UN ومن ثم، فإن أي قرارات متعجلة تتخذ خارج إطار اﻷمم المتحدة إنما هي قرارات محفوفة بخطر تعطيل هذه العملية المطمئنة.
    This premeditated campaign of lies was used to justify hasty and irresponsible decisions by the Security Council, paving the way for NATO's policy of military regime change in Libya. UN استُخدِمت هذه الحملة المتعمدة من الأكاذيب لتبرير قرارات متعجلة وغير مسؤولة اتخذها مجلس الأمن، ممهداً الطريق لسياسة الناتو الرامية إلى تغيير النظام في ليبيا بالوسائل العسكرية.
    Belarus opposes any hasty attempts to vote on documents that have not been thoroughly studied and have not yet garnered broad-based agreement, as that could have a negative impact on further negotiations. UN وتعارض بيلاروس أي محاولات متعجلة للتصويت على الوثائق التي لم تتم دراستها بشكل شامل ولم تحصل حتى الآن على تأييد واسع، نظرا لأن ذلك سيؤثر بشكل سلبي على المفاوضات الإضافية.
    According to the Registry, the host Government had demanded an even higher sum at the time of signing the initial agreement, which obligated it to enter into hasty negotiations resulting in a revision of the rent to $30,000. UN واستنادا إلى ما ذكره قلم المحكمة، فقد طالبت الحكومة المضيفة بمبلغ أعلى أثناء توقيع الاتفاق اﻷولي، مما ألزم قلم المحكمة بإجراء مفاوضات متعجلة أسفرت عن تعديل اﻹيجار إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    Indonesia views the task of Security Council reform as a matter of urgency, but we must not be rushed into any hasty or ill-advised decisions that would be detrimental to the long-term interests of Member States. UN وترى إندونيسيا أن مهمة إصلاح مجلس الأمن مهمة عاجلة، بيد أننا لا يجب أن نندفع إلى اتخاذ قرارات متعجلة وغير مدروسة تكون ضارة بمصالح الدول الأعضاء على المدى الطويل.
    Let us put aside the idea of artificial time-frames of any kind, either to impose hasty solutions or to obstruct the process. UN كما أننا نعارض أي محاولات ﻹبطاء أعمالنا دون مبرر ولنطرح جانبا فكرة اﻷطر الزمنية المتكلفة من أي نوع، سواء لفرض حلول متعجلة أو لتعويق العملية.
    Hence, the absolute need for extreme caution to prevent established nation States from being destabilized either through too hasty a push towards globalization or through the pull of sub-national demands. UN ومن هنا تنبع الحاجة المطلقة إلى توخي الحذر الشديد لمنع زعزعة استقرار الدول القومية الراسخة سواء من خلال اندفاعة متعجلة صوب العولمة أو من خلال ضغط مطالب القوميات الفرعية.
    However, it was necessary to enact appropriate legislation and regulations for venture capitalists, in general, so that they could not impose unduly hasty liquidations that might threaten the survival of the fledgling enterprise. UN ومع ذلك فمن اللازم سن تشريعات وأنظمة مناسبة ﻷصحاب رؤوس اﻷموال المساهمة بوجه عام لكي لا يعملوا على فرض تصفيات متعجلة على نحو غير واجب قد تهدد بقاء المؤسسة قليلة الخبرة.
    I may be hasty, but I think it's here to stay. Open Subtitles ربما كنت متعجلة ، ولكنها ستدوم
    Well, if you're in such a hurry, why didn't you come with the others? Open Subtitles اذا كنت متعجلة هكذا لماذا لم تأتي مع الآخرين ؟
    Food is best when you're in a hurry. Open Subtitles الطعام هو أضل شئ عندما تكونى متعجلة
    Even a cursory examination of the participation of NGOs in the decision-making systems and operational activities of the United Nations shows without any doubt that NGO involvement has not only justified the inclusion of Article 71 in the Charter of the United Nations, but that it has far exceeded the original scope of these legal provisions. UN بل أن أي دراسة متعجلة لاشتراك المنظمات غير الحكومية في أنظمة صنع القرارات واﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تظهر، دون أي شك، أن اشتراك المنظمات غير الحكومية لا يبرر فحسب إدراج المادة ٧١ في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولكنه يجاوز بكثير النطاق اﻷصلي لهذه اﻷحكام القانونية.
    So, between you, me and Tony, I'm not exactly in a rush. Open Subtitles إذا بينى وبينك وبين(تونى)أنا لست متعجلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more