"متعددة ومعقدة" - Translation from Arabic to English

    • multiple and complex
        
    • many and complex
        
    • numerous and complex
        
    multiple and complex procedural issues are raised by all parties as the trial progresses. UN وثمة مسائل إجرائية متعددة ومعقدة يثيرها جميع الأطراف في مختلف مراحل المحاكمة.
    The reasons for distribution bottlenecks are multiple and complex. UN واﻷسباب التي أدت إلى الاختناقات في التوزيع متعددة ومعقدة.
    It was reported that the reasons for the stock of pharmaceuticals, medical supplies and medical equipment are multiple and complex. UN وورد أن الأسباب الداعية إلى خزن المواد الصيدلية والإمدادات الطبية والمعدات الطبية متعددة ومعقدة.
    The problems facing humankind as we come to the end of this century are many and complex. UN إن المشاكل التي تواجه البشرية، ونحن نقترب من نهاية هذا القرن، متعددة ومعقدة.
    Joint programmes and One Programme as a whole had numerous and complex outcomes difficult for monitoring and evaluation systems to address UN كان للبرامج المشتركة ونهج البرنامج الواحد ككل نتائج متعددة ومعقدة يصعب على نظم الرصد والتقييم معالجتها
    The problems of international peace and security are multiple and complex. UN إن مشاكل السلام والأمن الدوليين متعددة ومعقدة.
    The problems of peace, security and development are multiple and complex. UN فمشاكل السلام واﻷمن والتنمية متعددة ومعقدة.
    The risk factors associated with the leading causes of death in newborn babies are multiple and complex. UN 10- وعوامل الخطر المرتبطة بالأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال الحديثي الولادة متعددة ومعقدة.
    We must note that threats to international peace and security -- limited in the past primarily to inter-State disputes -- have for a number of years now assumed multiple and complex forms. UN ويجب أن نشير إلى أن التهديدات على السلم والأمن الدوليين - التي اقتصرت في الماضي على النزاعات فيما بين الدول - اتخذت خلال السنوات القليلة الماضية أشكالا متعددة ومعقدة.
    The country faces multiple and complex risks and challenges, which require an integrated and coherent response of the kind the United Nations is uniquely placed to design and deliver. UN إن البلد يواجه مخاطر وتحديات متعددة ومعقدة تتطلب استجابة متكاملة ومتجانسة وهي من النوعية التي تتفرد الأمم المتحدة دون سواها بالقدرة على تصميمها وتوفيرها.
    They reiterated that the global food crisis has multiple and complex causes and that its consequences requires a comprehensive, coordinated and sustained response in the short, medium, and long-term by the international community and national governments. UN وأكدوا مجددا أن أزمة الغذاء العالمية تنبع من أسباب متعددة ومعقدة وأن نتائجها تتطلب استجابة شاملة ومنسقة ومستدامة في الأجل القصير والمتوسط والطويل، من جانب المجتمع الدولي والحكومات الوطنية.
    We recognize that food insecurity has multiple and complex causes and that its consequences require a comprehensive and coordinated response in the short, medium and long term by national Governments and the international community. UN ونسلم بأن لانعدام الأمن الغذائي أسبابا متعددة ومعقدة وبأن نتائجه تتطلب استجابة شاملة ومنسقة من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    The majority of women worldwide experience poverty at multiple and complex levels in the form of economic dependency, powerlessness in the family and low social status. UN وتعاني غالبية النساء في طول العالم وعرضه من الفقر على مستويات متعددة ومعقدة وعلى شكل تبعية اقتصادية وعجز عن القدرة في نطاق العائلة ووضع اجتماعي متدن.
    74. The root causes of trafficking in children are multiple and complex. UN ٧٤ - إن اﻷسباب الجذرية للتجارة باﻷطفال متعددة ومعقدة.
    We recognize that food insecurity has multiple and complex causes and that its consequences require a comprehensive and coordinated response in the short, medium and long terms by national Governments and the international community. UN ونسلِّم بأن لانعدام الأمن الغذائي أسبابا متعددة ومعقدة وبأن نتائجه تتطلب استجابة شاملة ومنسقة من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    We recognize that food insecurity has multiple and complex causes and that its consequences require a comprehensive and coordinated response in the short, medium and long terms by national Governments and the international community. UN ونسلم بأن لانعدام الأمن الغذائي أسبابا متعددة ومعقدة وبأن نتائجه تتطلب استجابة شاملة ومنسقة من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي في الآجال القصير والمتوسط والطويل.
    60. Situations where internally displaced persons do not have access to the necessary humanitarian assistance or where access by humanitarian organizations is problematic are caused by multiple and complex factors. UN 60 - تتسبب عوامل متعددة ومعقدة في حدوث مواقف لا يتاح فيها للمشردين داخلياً الحصول على المساعدات الإنسانية اللازمة، أو تتعذر فيها إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إليهم.
    Recognizing that oases are facing multiple and complex challenges, reaching crisis situations in the areas of human settlements deterioration, water stress, degradation of cultural heritage, limited diversity of economic activity and lack of infrastructure, UN واعترافاً منه بأن الواحات تواجه تحديات متعددة ومعقدة تصل إلى درجة الأزمة في مجالات تدهور وضع المستوطنات البشرية، والإجهاد المائي وتدهور التراث الثقافي والتنوع المحدود للأنشطة الاقتصادية والافتقار إلى البنى التحتية،
    These daily activities are many and complex, and can be summed up as actions aimed at preventing confrontation between the two main forces in question, the loyalists of the Central African Armed Forces and the former rebels. UN وهذه اﻷنشطة متعددة ومعقدة ويومية، وتتلخص في أعمال ترمي إلى تجنب تصادم القوتين الرئيسيتين المتواجهتين: قوة الموالين من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوة المتمردين السابقين.
    The reasons for this state of affairs are many and complex. UN وأسباب هذه الحالة متعددة ومعقدة.
    28. While this process would complete the revision of the JI guidelines only at the end of 2012, the JISC is of the view that the issues to be considered are too numerous and complex to be resolved in a single session of the CMP. UN 28- ولن تكمل هذه العملية تنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك إلا بحلول نهاية عام 2012، ومع ذلك ترى لجنة الإشراف أن المسائل التي ينبغي النظر فيها متعددة ومعقدة للغاية بحيث لا يمكن حلها في دورة واحدة من دورات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    (c) Obstacles to the full enjoyment of the right to education are numerous and complex and include, among others, physical obstacles, such as the distance between schools and indigenous communities; different lifestyles, such as nomadism; problems related to poverty, extreme poverty and exclusion; transport and accommodation as well as difficulties encountered in student enrolment; UN (ج) إن العقبات التي تعترض التمتع بالكامل بالحق في التعليم هي عقبات متعددة ومعقدة وتشمل أموراً منها عقبات مادية مثل المسافة بين المدارس وأماكن مجتمعات السكان الأصليين؛ وأنماط الحياة المختلفة، مثل نمط معيشة السكان الرحّل؛ ومشاكل تتعلق بالفقر والفقر المدقع والاستبعاد؛ والنقل والإقامة وكذلك الصعوبات التي تصادَف بشأن قيد الطلاب بالمدارس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more