"متعلقة بالفساد" - Translation from Arabic to English

    • corruption-related
        
    • related to corruption
        
    Only one country explicitly mentioned that it had neither received nor sent an extradition request for corruption-related offences. UN وأشار بلد واحد فقط إلى أنه لم يتلق أو يرسل طلبات للتسليم بشأن جرائم متعلقة بالفساد.
    No corruption-related cases had been recorded to date by any of the reporting States parties. UN ولم تسجل الأطراف المبلغة حتى تاريخه أي حالات متعلقة بالفساد.
    With regard to passive requests for extradition, other States indicated that no requests for extradition for corruption-related offences had been received. UN وأفادت دول أخرى، فيما يتعلق بطلبات التسليم السلبي، أنها لم تتلق أيَّ طلبات لتسليم مرتكبي جرائم متعلقة بالفساد.
    One country had a definition of political offence in its legislation and also explicitly detailed a list of crimes that cannot be considered political offences, including several corruption-related offences. UN وأدرجت دولة واحدة تعريفاً للجريمة السياسية في تشريعاتها، كما وضعت قائمة مفصلة بالجرائم التي لا يمكن اعتبارها جرائم سياسية، بما في ذلك عدة جرائم متعلقة بالفساد.
    The legislation includes 11 new offences related to corruption. UN ويتضمن القانون 11 جريمة جديدة متعلقة بالفساد.
    None of the States parties reported having received requests involving the alleged commission of corruption-related offences by legal persons. UN ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجرائم متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية.
    None of the States parties reported having received requests involving the alleged commission of corruption-related offences by legal persons. UN ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجريمة متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية.
    Under the Confederation Personnel Act, a public official accused of corruption-related offences may be suspended with or without loss of salary. UN وطبقا لقانون الموظفين الاتحادي، يجوز وقف موظف عمومي متهم بجرائم متعلقة بالفساد دون مرتّب أو بمرتّب.
    The law did not restrict the types of offence that could justify witness protection, and it was reported that 13 witnesses and related persons were under protection in corruption-related cases at the time of the review. UN ولا يَحُدُّ القانونُ من أنواع الجرائم التي يُمكن أن تبرر حماية الشهود، وأُفيد بأن ثلاثة عشر من الشهود والمقربين منهم كانوا يتمتعون بالحماية في قضايا متعلقة بالفساد وقت الاستعراض.
    One country had legislation containing a definition of a political offence and also had a detailed list of offences that could not be considered political offences, including several corruption-related offences. UN وأدرجت دولة واحدة تعريفاً للجريمة السياسية في تشريعاتها، كما وضعت قائمة مفصلة بالجرائم التي لا يمكن اعتبارها جرائم سياسية، بما في ذلك عدة جرائم متعلقة بالفساد.
    The law did not restrict the types of offences that could justify witness protection, and it was reported that thirteen witnesses and related persons were under protection in corruption-related cases at the time of the review. UN ولا يَحِدُّ القانون من أنواع الجرائم التي من شأنها أن تبرر حماية الشهود، وأُفيد بأن ثلاثة عشر من الشهود والمقربين منهم كانوا يتمتعون بالحماية في قضايا متعلقة بالفساد في وقت الاستعراض.
    In one State, the anti-corruption law contained a unique provision that prohibited a decrease in the anti-corruption agency's budget from the previous year's budget and further required the agency's corruption-related recommendations to public sector institutions to be implemented. UN يتضمن قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول حكما فريدا يحظر تقليل ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضا بتنفيذ ما توجهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    In one State party, the anti-corruption law contained a unique provision that prohibited a decrease in the anti-corruption agency's budget from the previous year and further required the agency's corruption-related recommendations to public sector institutions to be implemented. UN يتضمن قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف حكماً فريداً يحظر تقليص ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضاً بتنفيذ ما توجهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    In one State party, the anti-corruption law contained a unique provision that prohibited a decrease in the anti-corruption agency's budget from the previous year and further required the agency's corruption-related recommendations to public sector institutions to be implemented. UN في دولة طرف، يتضمن قانون مكافحة الفساد حكما فريدا يحظر تقليص ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضا بتنفيذ ما توجِّهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    In one State party, the anti-corruption law contained a unique provision that prohibited a decrease in the anti-corruption agency's budget from the previous year and further required the agency's corruption-related recommendations to public sector institutions to be implemented. UN يتضمن قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف حكما فريدا يحظر تقليص ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضا بتنفيذ ما توجهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    Measures were also in place in several States for cooperating defendants to be considered prosecution witnesses; for example, in one State party the anti-corruption law provided that, whenever two or more persons were charged with a corruption-related offence, the court could, on an application in writing by the prosecutor, require one or more of them to give evidence as a witness for the prosecution. UN كما توجد تدابير سارية في دول عديدة بشأن اعتبار المتهمين المتعاونين شهودا للادعاء؛ فعلى سبيل المثال، ينص قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف على أنَّه متى كان عدد الأشخاص الموجَّهة لهم تهمة متعلقة بالفساد اثنين أو أكثر، يمكن للمحكمة، عند تلقيها طلبا كتابيا من عضو النيابة العامة القائم على الملاحقة القضائية، أن تطلب من واحد أو أكثر من المتهمين أن يقدِّم أدلة كشاهد لصالح الادعاء.
    Seven requests have been made to, and 185 requests received from, other countries for assistance through INTERPOL, none of which related to corruption matters. UN وقد تم، عن طريق الإنتربول، إرسال سبعة طلبات للمساعدة إلى بلدان أخرى وتلقي 185 طلبا من هذه الطلبات من بلدان أخرى، ولم تتصل أي من هذه الطلبات بمسائل متعلقة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more