"متعلقة بالمخدرات" - Translation from Arabic to English

    • drug-related
        
    It further reported that hundreds of people are known to have been executed for drug-related offences in 2011 and early 2012. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن مئات من الأشخاص أُعدموا لارتكابهم جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 وأوائل عام 2012.
    It is reported that hundreds of people are known to have been executed for drug-related offences in 2011 and early 2012. UN وجاء في التقرير أيضا أنه يُعرف أن مئات الأشخاص أعدموا عقابا على جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 ومطلع عام 2012.
    The papers said it was drug-related. Open Subtitles تفيد الأوراق بأن المسألة متعلقة بالمخدرات
    Given our location here, and the gang signs, this might be a drug-related murder. Open Subtitles . نظراً لموقعنا هنا، ولشعارات العصابات . فلربما هذه تكون جريمة متعلقة بالمخدرات
    In the last two years, there have been seven drug-related deaths in this park. Open Subtitles في السنتين الأخيريتين، كان هناك سبع وفايات متعلقة بالمخدرات في هذا المنتزه
    Drug treatment should not amount to degrading punishment and people should not be sentenced to death for drug-related offences. UN وينبغي ألا يكون العلاج من تعاطي المخدرات بمثابة عقاب مهين، كما ينبغي عدم الحكم بالاعدام على الأشخاص من أجل جنايات متعلقة بالمخدرات.
    It involves the British peerage, syringes full of concentrated potassium and 13 drug-related murders. Open Subtitles ،"تتضمن طبقةً النبلاء بـ"بريطانيا "حقنة مليئة بالـ"بوتاسيوم .و13 جريمة متعلقة بالمخدرات
    Liden In two drug-related homicides. Open Subtitles بعمليتان قتل متعلقة بالمخدرات.
    In June of 2012, a double murder at Greek Lane, Moss Heath, that was originally thought to have been drug-related, was recrimed as a terrorist incident. Open Subtitles في حزيران عام 2012, جريمة مزدوجة في "غريك لين", "موس هيث" إعتقد بالأصل أن الجريمة متعلقة بالمخدرات,
    The present report also incorporates complementary drug-related data obtained from relevant international organizations pursuant to Commission resolutions 49/1 and 50/12. UN ويحتوي هذا التقرير أيضا على بيانات تكميلية متعلقة بالمخدرات حُصل عليها من المنظمات الدولية ذات الصلة عملا بقراري اللجنة 49/1 و50/12.
    Reference was made in particular to the drug-related treaties it had ratified and to the international instruments relating to counter-terrorism, organized crime and corruption it had signed, as well as to the human rights instruments it had recently acceded to or was in the process of acceding to. UN وأشارت بصفة خاصة إلى ما صدّقت عليه من معاهدات متعلقة بالمخدرات وإلى ما وقّعت عليه من صكوك دولية متصلة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والفساد، وكذلك إلى ما انضمت إليه مؤخرا، أو هي في سبيلها إلى الانضمام إليه، من صكوك متعلقة بحقوق الانسان.
    Whereas the available evidence shows that people of African descent use illegal drugs at approximately the same rate as white people, they are 10 times more likely, on a per capita basis, to go to prison for drug-related offences. UN فبينما تبين الأدلة المتاحة أن نسبة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي يستخدمون المخدرات غير المشروعة بنفس قدر استخدام البيض لها تقريباً، إلا أن احتمالات دخولهم السجن بسبب جنح متعلقة بالمخدرات أكثر بعشر مرات عما هي عليه عند البيض إذا ما أخذنا كل حالة على حدة.
    Nevertheless, 32 countries or territories continue to impose the death penalty for drug-related offences in their legislation. UN ومع ذلك، لا يزال 32 بلداً أو إقليماً() يطبق في تشريعاته عقوبة الإعدام على جرائم متعلقة بالمخدرات.
    25. Number of youth held in custody by civil authorities in connection with drug-related crimes (annual), each sex UN 25 - عدد الشباب الذين احتجزتهم السلطات المدنية في سياق جرائم متعلقة بالمخدرات (سنويا)، لكل من الجنسين
    Minor drug-related charges. Open Subtitles تهم قاصرين متعلقة بالمخدرات
    That woman is wanted in connection with a drug-related murder in California. Open Subtitles ...هذه المرأة مطلوبة لارتباطها "بجريمة قتل متعلقة بالمخدرات ب"كاليفورنيا...
    The advice given was that it is very unlikely that an Iranian citizen who already has served a sentence abroad for a (drug-related) offence will be retried and resentenced. UN وكانت فتواه أنه من غير المرجح تماما أن تعاد محاكمة أي مواطن إيراني نفذ بالفعل حكما في الخارج على جريمة )متعلقة بالمخدرات( ويعاد الحكم عليه.
    69. According to reports and information drawn from a variety of sources (see para. 23), during the period under review, executions took place for convictions for various offences, for crimes against the person, drug-related offences and for offences of a financial, political and sexual nature. UN 69- وتفيد التقارير والمعلومات المأخوذة عن مجموعة منوعة من المصادر (انظر الفقرة 23) أنه حدثت أثناء الفترة المستعرضة عمليات إعدام لأشخاص أدينوا بجرائم مختلفة، كجرائم اعتداء على حياة الاشخاص وجرائم متعلقة بالمخدرات وجرائم ذات طابع مالي أو سياسي أو جنسي.
    ATI legislation was passed by the House of Assembly to give drug addicts a second chance by providing them with treatment options as opposed to sending them to prison for drug-related crimes.33 VII. Environment UN وقد أصدر البرلمان التشريع الخاص بتلك المبادرة حتى يمنح مدمني المخدرات فرصة ثانية بتوفير خيارات للعلاج أمامهم بدلا من إرسالهم للسجن لمعاقبتهم على ارتكاب جرائم متعلقة بالمخدرات(33).
    156. In the past year, the United Nations Office on Drugs and Crime has initiated comprehensive drug-related HIV/AIDS prevention activities in several countries in Central and Eastern Europe, as well as in Africa, Central Asia, East Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and South Asia. UN 156 - وفي العام الماضي، استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أنشطة شاملة متعلقة بالمخدرات ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدة بلدان في وسط وشرقي أوروبا إضافة إلى آسيا الوسطى وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وجنوب آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more