"متفاوتاً" - Translation from Arabic to English

    • uneven
        
    • mixed
        
    • varied
        
    • vary
        
    • unequal
        
    • unevenly
        
    • has been variable
        
    • variations
        
    Allocation of contributions among different thematic clusters was uneven. UN وكان توزيع المساهمات بين مجموعات مواضيعية مختلفة متفاوتاً.
    However, progress has been uneven and is not shared by all equally. UN إلا أن التقدم المحرز كان متفاوتاً وغير موزع بالتساوي على الجميع.
    Progress has been uneven and aggregate figures often mask large variations among countries and regions. UN وكان التقدم المحرز متفاوتاً وكثيراً ما أخفت الأرقام الإجمالية تباينات كبيرة فيما بين البلدان والمناطق.
    After 15 years of existence, the record of the GCC is mixed. UN ويعتبر سجل مجلس التعاون الخليجي، بعد ٥١ عاماً من وجوده، متفاوتاً.
    Progress made over the 10 years since the adoption of the Millennium Declaration has been mixed. UN فقد كان التقدم المحرَز متفاوتاً طوال السنوات الـ10 الماضية، منذ اعتماد إعلان الألفيةً.
    The reception among the local population has been varied. UN ولقيت هذه العناصر ترحيباً متفاوتاً من السكان المحليين.
    Learn a single tune, and provided you vary your tempo, you may trot it out at every social gathering, wringing tears or smiles from your audience in turn. Open Subtitles تعلمي لحناً واحداً و ضعي له إيقاعاً متفاوتاً لتتباهي به في كل مناسبة إجتماعية
    Further, if and when significant change happens, it may be uneven. UN يضاف إلى ذلك أنه إذا ومتى حدث تغيير هام فإن هذا التغيير قد يكون متفاوتاً.
    As with globalization generally, the impact of M & As on development can be double-edged and uneven. UN وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين.
    As a result progress was uneven, with some aspects held back while others became immersed in consultations without defining requirements. UN ونتيجة لذلك، جاء التقدم المحرز متفاوتاً.
    Even though the progress reported has been considerable in almost all regions of the world, it has also been uneven. UN ورغم أن التقدم المعلن تقدم كبير في جميع مناطق العالم تقريبا فإن هذا التقدم كان أيضا متفاوتاً.
    However, this progress was uneven among the landlocked developing countries and often limited in scope and impact. UN بيد أن هذا التقدم كان متفاوتاً فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وكثيراً ما كان محدود النطاق والأثر.
    The review emphasized that African least developed countries had made progress towards the Brussels Programme of Action, but this progress was uneven and slow within and across countries and across commitments. UN وأكد الاستعراض أن أقل البلدان الأفريقية نمواً أحرزت تقدماً في إطار برنامج عمل بروكسل، إلا أن هذا التقدم كان متفاوتاً ومعدله بطيء على نطاق البلدان وعلى صعيد الالتزامات.
    Progress is mixed within and across regions, with North Africa registering the most progress and East Africa the least. UN وكان التقدم متفاوتاً داخل المناطق وبينها، فقد سجل شمال أفريقيا أكبر قدر من التقدم، بينما سجل شرق أفريقيا أقل قدر منه.
    In a number of cases, the effect was reported to be mixed or uncertain. UN وقيل في عدد من الحالات بأن هذا الأثر كان متفاوتاً أو ملتبساً.
    Progress in this area was mixed. UN وكان التقدم المحرز في هذا المجال متفاوتاً.
    57. Progress in reforming the international financial architecture has been mixed. UN 57- كان التقدم المحرز في إصلاح البنيان المالي الدولي متفاوتاً.
    Since the report was issued, Africa has made progress, albeit varied, in all the strategic areas identified in the report. UN ومنذ صدور هذا التقرير، أحرزت أفريقيا تقدماً وإن كان متفاوتاً في جميع المجالات الإستراتيجية التي حددها التقرير.
    573. The progress that these groups have made in the last decade has varied. UN 573- وما أحرزته هذه الفئات من تقدم في العقد الماضي كان متفاوتاً.
    Those groups are very diverse in nature, which requires different strategies of engagement, and the implementation of child protection commitments may vary considerably. UN وتختلف هذه المجموعات إلى حد كبير في طبيعتها، الأمر الذي يتطلب وضع استراتيجيات مختلفة للتعامل معها، وربما يكون تنفيذ الالتزامات بحماية الطفل متفاوتاً إلى حد كبير.
    It is the limited size of transfer programmes in the United States that makes its post-tax and transfer income so unequal. UN والحجم المحدود لبرامج التحويل في الولايات المتحدة هو ما يجعل الدخل بعد استقطاع الضرائب والتحويلات متفاوتاً على هذا النحو.
    Moreover, the distribution of the gains among the members of a South - South economic bloc is still likely to be quite unevenly spread. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يرجح أن يكون توزيع المكاسب بين أعضاء تكتل اقتصادي لبلدان الجنوب متفاوتاً تماماً.
    Ozone loss in the Arctic winter and spring between 2007 and 2010 has been variable but in a range comparable to values since the 1990s. UN كان الفقدان متفاوتاً في كمية الأوزون خلال الشتاء والربيع بين عامي 2007 و2010 بالقطب الشمالي لكنه ظل في مدى مشابه للقيم المقيسة منذ تسعينات القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more