Climate change will impact development prospects in varying degrees. | UN | وسيؤثر تغير المناخ على آفاق التنمية بدرجات متفاوتة. |
Sexual violence in situations of armed conflict, in varying levels of intensity and severity, has occurred throughout history. | UN | وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة. |
Participants reflected on many of those issues in the open consultations with varying degrees of emphasis and interpretation. | UN | وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير. |
Those challenges are of different magnitudes, however, and will require various levels of input and Board attention. | UN | إلا أن هذه التحديات متفاوتة في حجمها وستتطلب مستويات متفاوتة من التدخل ومن عناية المجلس. |
However, the results in the area of gender equity had been mixed. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج المحرزة في مجال المساواة بين الجنسين متفاوتة. |
The target date for the achievement of the Goals was less than two years away and achievements had been uneven. | UN | والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن. |
All of these schemes have had varying degrees of success and failure; a key challenge being the lack of repayment guarantees. | UN | وأحرزت جميع هذه الخطط درجات متفاوتة من النجاح والفشل؛ علماً بأن التحدي الرئيسي يتمثل في عدم توفر ضمانات التسديد. |
These improvements may apply to each programme in varying degrees. | UN | وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة. |
The individual elements that comprised the present system were reviewed independently of each other and at varying periodicities. | UN | وتخضع فرادى العناصر التي يتألف منها النظام الحالي للاستعراض بمعزل عن بعضها البعض وعلى فترات متفاوتة. |
Activities falling under all sections of the programme budget will be audited by rotation with varying frequency. | UN | وستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة المندرجة تحت جميع ابواب الميزانية البرنامجية بالتناوب على فترات زمنية متفاوتة. |
A number of technology assessment organizations have also been set up within developing countries, with varying degrees of institutional success. | UN | كما أنشئ عدد من منظمات تقييم التكنولوجيا داخل البلدان النامية، وقد حقق ذلك درجات متفاوتة من النجاح المؤسسي. |
Activities falling under all sections of the programme budget will be audited by rotation with varying frequency. | UN | وستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة المندرجة تحت جميع ابواب الميزانية البرنامجية بالتناوب على فترات زمنية متفاوتة. |
To date, more than 84 countries, including small island States, have benefited in varying degrees from the MTCP. | UN | وحتى اﻵن، استفاد منه بدرجات متفاوتة أكثر من ٨٤ بلدا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة. |
Indeed, reform measures have not been gender neutral and women have been excluded in varying degrees either legally or by de facto measures. | UN | بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية. |
The amendment allowed for varied sentencing for different categories of murder, in addition to the death penalty. | UN | ويسمح التعديل بعقوبات متفاوتة الشدة على فئات مختلفة من جرائم القتل بالإضافة إلى عقوبة الإعدام. |
Experts discussed the experience of ASEAN, and stressed its success in fostering cooperation among countries at very different levels of development. | UN | وناقش الخبراء تجربة الرابطة المذكورة وشددوا على نجاحها في رعاية التعاون بين بلدانٍ على درجات متفاوتة جداً من التنمية. |
However, he found a considerable number of cases where persons were subjected to various degrees of beating as punishment. | UN | غير أنه كشف عن عدد كبير من الحالات التي أُخضع فيها أفراد لدرجات متفاوتة من الضرب كعقاب. |
It must, however, be noted that the results are somewhat mixed when it comes to completion of schooling. | UN | غير أنه تجدر الإشارة أن هذه النتائج متفاوتة نوعا ما في ضوء معدل إنهاء الدورة الدراسية. |
Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, the practice is uneven around the country. | UN | ومع أن المبدأ يتغيـر للسماح للمرأة غير المتزوجة بأن تكون مستقلة، فإن هذه الممارسة متفاوتة في جميع أنحاء البلد. |
Therefore, we reaffirm the principle of shared but differentiated responsibility between developed countries and developing countries. | UN | لذلك فإننا نؤكد مجددا مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Undoubtedly, there will be differing views on the value of this document. | UN | ولا شك أنه ستكون هناك آراء متفاوتة بشأن قيمة هذه الوثيقة. |
An export ban from the European Union is estimated as having medium but variable benefits since reduced export from the European Union will result in reduced end use of mercury. | UN | يقدَّر أن حظراً للتصدير من الاتحاد الأوروبي له فوائد متوسطة لكنها متفاوتة لأن تخفيض الصادرات من الاتحاد الأوروبي سوف يسفر عن تخفيض مقدار الزئبق لدى المستخدمين النهائيين. |
Three objections, of unequal weight, have nevertheless been raised to this conclusion. | UN | غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج. |
Over the last decade, the HIV community has spearheaded a global shift towards differential pricing of medicines and other health products. | UN | وتزعمت الجماعة المعنية بالفيروس، خلال العقد الماضي، عملية تحول عالمية ترمي إلى توفير العقاقير والمنتجات الصحية الأخرى بأسعار متفاوتة. |
However, the relevance of these boards in the communication varies. | UN | إلا أن أهمية تلك المجالس من ناحية الاتصالات متفاوتة. |
The benefits are considered as variable since it is difficult to divine which trade flows that will be reduced and the environmental impacts vary over regions. | UN | وتعتبر الفوائد متفاوتة لأن من الصعب تحديد أيِّ التدفُّقات التجارية هي التي ستخفَّض، كما أن الآثار البيئية تتفاوت من منطقة إقليمية إلى أخرى. |
To a greater or lesser extent, such incomplete responses hampered the Group’s investigations. | UN | وهذه الردود غير الوافية أعاقت بدرجات متفاوتة تحقيقات الفريق. |