"متفرجين" - Translation from Arabic to English

    • spectators
        
    • bystanders
        
    • bystander
        
    • audience
        
    • and watch
        
    • by and
        
    • looked on
        
    It seems clear that only the four later convicted actually took part in the assault, whereas the rest were just spectators. UN ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين.
    Today, our people wish to be citizens of the global world, not just spectators. UN واليوم يريد أفراد شعوبنا أن يصبحوا مواطنين في العالم الكوكبي، وليسوا مجرد متفرجين.
    Bringing the Olympic Truce closer to home takes us from being spectators of excellence to being actual participants. UN إن تقريب الهدنة الأوليمبية إلينا يحولنا من متفرجين على التفوق إلى مشاركين حقيقيين.
    The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. UN ولا يمكن أن يسمح العالم بإيجاد حالة يصبح فيها الشباب الذين يشكلون نصف سكان العالم، مجرد متفرجين.
    Two innocent bystanders were killed. One state trooper, seven wounded. Open Subtitles متفرجين بريئين قتلا, واحد من شرطة الولاية سبعة جرحى
    Important as they are, these changes on their own do not resolve the wider question, that is, whether the rest of the United Nations membership should remain a passive, however well-informed, bystander at the Council's deliberations. UN وهذه التغييرات، على أهميتها، لا تحل بذاتها المسألة اﻷوسع نطاقا، أي ما اذا كان ينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين، مهما كانوا على اطلاع حسن، أن يظلوا متفرجين بلا مبالاة على المداولات التي يجريها المجلس.
    Some observers compare elections in some countries with sports events, where people are but spectators. UN ويقارن بعض المراقبين الانتخابات في بعض البلدان بالأحداث الرياضية، حيث يكون الناس مجرد متفرجين.
    It benefits more than 8,000 children by building them a kinder, better world where they can be participants and not just spectators. UN وتخدم الحلقة أكثر من 000 8 طفل بأن تهيئ لهم عالما أكثر رفقا وأفضل حالا يمكن أن يكونوا فيه مشاركين لا مجرد متفرجين.
    We must not continue to be spectators while the rest of the world carries out negotiations which involve us directly or indirectly. UN ويجب ألا نظل متفرجين بينما يقوم سائر العالم بإجـــراء مفاوضات تهمنا بطريقة مباشرة أو غير مباشـــرة.
    In spite of this activity, many young people remain spectators at a play whose denouement continues to be a mystery. UN وعلى الرغم من هذا النشاط ما زال الكثير من الشباب متفرجين في مسرحية ما زالت نهايتها غامضة.
    I agree we must be more than spectators. UN " إنني أوافق على أننا يجب أن نكون أكثر من مجرد متفرجين.
    But if this line of work is discontinued, as civil society we will have to reconsider our participation in the UNCCD forum if we are to be considered just as mere spectators. UN أما إذا توقف هذا المسار في العمل، فسوف نضطر كمجتمع مدني إلى إعادة النظر في مشاركتنا في محفل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إذا اعتُبرنا مجرد متفرجين.
    However, unchecked assistance in general weakens a State's sovereignty as the population of the receiving State become spectators to well-equipped and well-resourced external actors. UN غير أن المساعدة دون رقيب أو حسيب بوجه عام تضعف سيادة الدولة المعنية لأن سكان الدولة المتلقية يتحولون إلى متفرجين على جهات فاعلة خارجية جيدة التجهيز وفيرة الموارد.
    They also require bystanders who pretend not to see or hear the anguish. UN كما تتطلب وجود أناس متفرجين يتظاهرون بعدم رؤية المكروبين أو سماع أصواتهم.
    Yet we have decided that we can no longer be mere bystanders. UN إلا أننا قررنا أنه لم يعد بمقدورنا بعد اليوم أن نظل متفرجين.
    Developing countries were mostly innocent bystanders of the crisis, but they suffered the most. UN فالبلدان النامية في معظمها بمثابة متفرجين أبرياء على الأزمة، غير أنها أكثر من يعاني منها.
    The study points out that millions of children are caught up in conflicts in which they are not merely bystanders but targets. UN وتشير الدراسة إلى أن هناك الملاييــن مـن اﻷطفـال الذيـن يتورطـون في صراعات لا يكونون فيها مجرد متفرجين بل مستهدفين.
    Explore at your choosing. By entering this building, you have all become silent bystanders. Open Subtitles بدخولكم هذا المبنى, جميعكم أصبحتم متفرجين صامتين
    You could no longer hear the screams of frightened bystanders... or the angry chanting of protestors... or the cries for help from the injured. Open Subtitles .. لم تعد الصرخات مسموعة .. المنطلقة من متفرجين خائفين أو الهتافات الغاضبة للمتظاهرين
    This is ridiculous! Law and order has become a mere bystander. Open Subtitles هذه سخافة القضاء والقانون أصبحو متفرجين فقط
    Look,and as much as I appreciate the support, all right,I-I don't need an audience, especially not my mother and my sisters. Open Subtitles , أنظرن , بالرغم من أني أقدر دعمكن , لكن لا أريد متفرجين خاصة أمي و شقيقاتيّ
    Well, we tried, yes, but we couldn't stand back and watch Open Subtitles حسناً ، حاولنا ، اجل ، لكن لم نستطع ان نقف متفرجين
    Recently we have stood by and witnessed in dismay the catastrophic results that ensue from the deployment of military might against determined guerrilla warfare. UN ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار.
    After roughly two hours in police custody, Bich Phoeun's restraints were removed and police looked on while a group of men beat him with sticks. UN وبعد حوالي ساعتين من احتجازه لدى الشرطة، أزيلت قيوده، ووقف رجال الشرطة متفرجين بينما انهالت عليه جماعة من الرجال بالضرب بالعصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more