Both missions have reported an improvement in the overall security situation, although sporadic episodes of ethnically motivated violence still occur. | UN | وأفادت كلتا البعثتين تحسنا في الحالة اﻷمنية بصفة عامة، وإن كانت حوادث متفرقة بدافع إثني ما زالت تحدث. |
It has established offices in both countries, which have continued to function satisfactorily despite sporadic problems encountered in the field. | UN | فقد أسس مكاتب في كلا البلدين واصلت عملها على نحو مرض رغم صعوبات متفرقة تخللت عمله في الميدان. |
Procurement support to enable UNPOS to obtain goods and services through the management of 11 contracts and the creation of 5 procurement plans, as well as 63 miscellaneous obligation documents for various services | UN | تقديم الدعم في مجال المشتريات لتمكين المكتب من الحصول على السلع والخدمات من خلال إدارة 11 عقدا ووضع 5 خطط مشتريات، إضافة إلى 63 وثيقة التزامات متنوعة لتقديم خدمات متفرقة |
On the whole, there were no incidents affecting law and order although, regrettably, there were some isolated acts of violence. | UN | ولم تقع عموما حوادث تمس القانون والنظام، على الرغم من أنه قد حدثت لﻷسف بضعة أعمال عنف متفرقة. |
The Crusade is the first major effort to bring together various social programmes that were previously scattered among different Government agencies. | UN | وهذه الحملة أول جهد رئيسي يبذل للجمع بين عدة برامج اجتماعية كانت متفرقة قبل ذلك في مختلف الوكالات الحكومية. |
I think we should go back to separate rooms tonight. | Open Subtitles | أظن أننا يجب أن نمكث في غرف متفرقة الليلة |
The contingents attributed this to the lack of trainers and insufficient number of translators, given the dispersed location of contingents. | UN | وقد نُسبت الوحدات هذا الأمر إلى الافتقار إلى المدربين وعدم كفاية عدد المترجمين، نظرا لانتشار الوحدات في أماكن متفرقة. |
Even in the prisons cases of torture were sporadic. | UN | إذ حتى داخل السجون، كانت حالات التعذيب متفرقة. |
In recent decades, areas of Darfur have been subject to sporadic inter-tribal clashes over use of resources. | UN | وفي العقود الأخيرة، خضعت بعض مناطق دارفور لصدامات قبلية متفرقة بسبب التنازع على استخدام الموارد. |
In equal doses and a sporadic shot of B2 like you said. | Open Subtitles | بجرعات متساوية و حقنة متفرقة من فيتامين ب 2 كما قلت |
Furthermore, the child was not enrolled in school and only sporadic educational activities were provided by volunteers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يلتحق الطفل بالمدرسة ولم تُقدَّم له إلا أنشطة تعليمية متفرقة على يد متطوعين. |
It requested the secretariat to compile those views into a miscellaneous document for consideration by the SBSTA at its twenty-eighth session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تجمع هذه الآراء في وثيقة معلومات متفرقة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين. |
Contributions received, interest and miscellaneous income Expenditures | UN | تبرعات محصلة وفوائد وايرادات متفرقة 2000 |
This claim includes food expenses, travel expenses, " out of pocket " expenses and other miscellaneous expenses. | UN | وتشمل هذه المطالبة تكاليف الغذاء، وتكاليف السفر، وتكاليف " عينية " ، وتكاليف متفرقة أخرى. |
While they were walking away they reportedly heard isolated shots being fired. | UN | وبينما كانوا يبتعدون عن الشاحنة، سمعوا على ما ذكر طلقات متفرقة. |
Despite certain isolated acts on the part of armed groups, the security situation in my country has gradually improved. | UN | وعلى الرغم من أعمال متفرقة معينة من جانب المجموعات المسلحة فإن الحالة الأمنية في بلدي تحسنت تدريجيا. |
He had observed isolated cases of torture and a high level of police brutality. | UN | وقد لاحظ حالات تعذيب متفرقة وارتفاع مستوى وحشية الشرطة. |
Some live together in well-defined areas, separated from the dominant part of the population, while others are scattered throughout the country. | UN | فبعضها يعيش مجتمعاً في مناطق محددة بمعزل عن أكثرية السكان، بينما تعيش أقليات أخرى متفرقة في مختلف أرجاء البلد. |
National minorities lived scattered throughout Armenia and taken together do not exceed 19 per cent in any uyezd. | UN | وكانت الأقليات القومية تعيش متفرقة في أرمينيا، ولم تتجاوز نسبتها، في أي مقاطعة، 19 في المائة. |
Look, now that we're working together again, maybe it would be good to keep our home life and our work life separate. | Open Subtitles | انظري , الان بما اننا نعمل مع بعضنا مجددا ربما سيكون من الجيد ان نبقي حياتنا بالمنزل وحياة العمل متفرقة |
In the area of Pec several Albanians said to be loyal to the Serbs were murdered in separate incidents. | UN | وفي منطقة بيتش جرى اغتيال العديد من اﻷلبان قيل أنهم موالون للصرب، في حوادث متفرقة. |
Moreover, the standards which offer older people protection are dispersed through various human rights texts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعايير التي توفر حماية لكبار السن توجد متفرقة بين مختلف النصوص المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Currently, data resides in many disparate applications and databases that are not integrated or interfaced with other applications. | UN | فالبيانات توجد حاليا في تطبيقات وقواعد بيانات متفرقة عديدة غير موحدة ولا تربطها وصلات بينية بغيرها من التطبيقات. |
The International Zone, and Baghdad International Airport where UNAMI has a permanent presence, are subject to occasional indirect fire attacks. | UN | وتتعرض المنطقة الدولية لهجمات متفرقة بنيران غير مباشرة، وكذلك مطار بغداد الدولي الذي يوجد فيه حضور دائم للبعثة. |
Information provided on systematic observation was sparse and details were minimal. | UN | وكانت المعلومات المقدمة بشأن المراقبة المنهجية متفرقة واقتصرت تفاصيلها على الحد الأدنى. |
Many of the so-called individual acts of violence which had the greatest impact on public opinion also had characteristics revealing systematic patterns of violence. | UN | فكثير مما يسمى أعمال عنف فردية متفرقة كان لها وقع شديد على الرأي العام ظهر أن لها أيضا خصائص أنماط العنف المنظمة. |
However the funds are forthcoming on piecemeal basis and follow a procedure of reimbursement, which has caused some inconvenience in initiating programmes and for their continuity. | UN | غير أن الأموال تتاح على دفعات متفرقة وتخضع لإجراء سداد مما سبـب بعـض المشاكل في بدء البرامج واستمرارها. |
fragmented decrees addressing groundwater exploitation have been issued in the GCC countries. | UN | وقد صدرت مراسيم متفرقة تتناول استغلال المياه الجوفية في بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Gross violations of human rights have continued in places as far apart as Haiti and East Timor. | UN | إذ لا تزال هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان في أماكن شتى متفرقة مثل هايتي وتيمور الشرقية. |
In 2008, he noted that random cases of harassment of the press had been reported. | UN | وفي 2008، أشار إلى أن هناك قضايا متفرقة للتحرش بالصحافة جرى الإبلاغ عنها. |