"متفقاً عليه" - Translation from Arabic to English

    • an agreed
        
    • agreed upon
        
    It seeks to reflect the diversity of voices heard and views expressed and does not represent an agreed consensus text. UN ويهدف إلى تجسيد تنوع الأصوات التي سُمعت والآراء التي أُعرب عنها ولا يمثل توافقاً في الآراء متفقاً عليه.
    The World Summit also provided language that formed an agreed starting point for the review and development of an external reinforcement arrangement. UN وشكّلت مضامين مؤتمر القمة العالمي أيضا منطلقاً متفقاً عليه لاستعراض ترتيب خاص بالتعزيز الخارجي وتطويره.
    Employees were required to formulate, together with their bargaining agent, an agreed procedure for the ratification of any settlement negotiated by the agent. UN كان يفرض على العمال أن يصيغوا بالاشتراك مع وكيل التفاوض إجراء متفقاً عليه للتصديق على أي تسوية تفاوض عليها الوكيل.
    In return, these farmer-organizations commit themselves to sell to the NFA an agreed volume of their seasonal produce. UN ومقابل ذلك، تتعهد منظمات المزارعين بأن تبيع للهيئة حجماً متفقاً عليه من إنتاجها الموسمي.
    Even where contracts had been signed pre-departure, many migrant domestic workers are compelled to sign new contracts upon arrival, nearly always for less pay and often for different work conditions of employment and abode than had been agreed upon or promised and often in a language they do not understand, without legal counselling, and under duress. UN وحتى في حال توقيع عقود قبل الرحيل، يُضطر الكثيرون من العمال المنزليين المهاجرين إلى توقيع عقود جديدة لدى وصولهم، وتنص هذه العقود غالباً على راتب أدنى وظروف عمل وسكن مختلفة مقارنة بما كان متفقاً عليه أو موعوداً به، ويكون ذلك غالباً بلغة لا يفهمونها وفي غياب المشورة القانونية وتحت الإكراه.
    However, there is currently no comprehensive international legally binding instrument available to provide an agreed regulatory framework for this activity. UN لكن، لا يوجد حالياً أي صك دولي شامل ملزم قانوناً يضع إطاراً تنظيمياً متفقاً عليه لهذا النشاط.
    Luberef paid the contractor an agreed hourly rate for each worker, inclusive of a commission. UN ودفعت الشركة للمتعاقد أجراً متفقاً عليه لكل عامل على أساس ساعة العمل بما في ذلك العمولة.
    Accordingly, the working group discussed the matter and proposed an agreed text of that provision. UN وتبعاً لذلك، بحث الفريق العامل المسألة واقترح نصاً متفقاً عليه لهذا الحكم.
    The taxonomy provides an agreed framework for categorizing content within the secretariat; UN ويوفر التصنيف إطاراً متفقاً عليه لتبويب المحتويات داخل الأمانة؛
    Cannizzaro's new method set an agreed standard. Open Subtitles فطريقة كانيزارو الجديدة وضعت معياراً متفقاً عليه
    The Arms Trade Treaty, when entered into force, will, for the first time, establish an agreed global system for regulation of the international conventional arms trade on the basis of agreed common humanitarian and other standards. UN وعندما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ ستنشئ للمرة الأولى نظاماً عالمياً متفقاً عليه لتنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية على أساس معايير إنسانية ومعايير أخرى مشتركة متفق عليها.
    Participants defined the scope, directions and trends to be considered in the report, and produced an agreed timeline for production of the report with associated launch activities. UN وقد حدد المشاركون النطاق، والاتجاهات التي سيجري بحثها في التقرير، وضربوا موعداً زمنياً متفقاً عليه لإصدار التقرير مع ما يصاحبه من أنشطة.
    10. The Committee drafted an agreed ceasefire declaration and an implementation document. UN 10 - ووضعت اللجنة إعلانا متفقاً عليه لوقف إطلاق النار ووثيقة للتنفيذ.
    This provides the secretariat with a full analysis of secretariat systems, the risks associated with those systems and an agreed framework on the maximum tolerable outages for each. UN ويتيح هذا للأمانة إجراء تحليل كامل لنظم الأمانة والمخاطر المتصلة بهذه النظم، وإطاراً متفقاً عليه بشأن الحد الأقصى المحتمل للانقطاع في كل نظام.
    The Working Group noted that the tables did not represent an agreed upon text of possible response measures and that the lists were not necessarily complete or prioritized. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول لا تمثل نصاً متفقاً عليه لتدابير المواجهة الممكنة كما أن القوائم لا تعد بالضرورة قوائم كاملة أو مرتبة حسب الأولويات.
    The Working Group noted that the tables did not represent an agreed upon text of possible response measures and that the lists were not necessarily complete or prioritized. UN وأشار الفريق العامل إلى أن الجداول لا تمثل نصاً متفقاً عليه لتدابير المواجهة الممكنة كما أن القوائم لا تعد بالضرورة قوائم كاملة أو مرتبة حسب الأولويات.
    All elections shall be held by secret ballot, unless, in the absence of any objection, the SubCommission decides to proceed without taking a ballot on an agreed candidate or slate. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة الفرعية، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن تنتخب، دون إجراء اقتراع، مرشحاً متفقاً عليه أو قائمة مرشحين متفقاً عليها.
    All elections shall be held by secret ballot, unless, in the absence of any objection, the Sub—Commission decides to proceed without taking a ballot on an agreed candidate or slate. UN تجري جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ما لم تقرر اللجنة الفرعية، في حالة عدم وجود أي اعتراض، أن تنتخب، دون إجراء اقتراع، مرشحاً متفقاً عليه أو قائمة مرشحين متفقاً عليها.
    384. The observer for Denmark introduced the text agreed upon to revise paragraphs 3, 8 and 27 of the draft resolution. UN 384- وعرض المراقب عن الدانمرك نصاً متفقاً عليه لتنقيح الفقرات 3 و8 و27 من مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more