"متفقون على أنه" - Translation from Arabic to English

    • agree that
        
    • concur that it
        
    • are agreed that
        
    We all agree that the United Nations must be strengthened to meet the challenges of the new millennium. UN نحن جميعاً متفقون على أنه لا بد من تعزيز الأمم المتحدة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    We agree that we must work collectively in eliminating that deadly menace from the face of the Earth. UN وإننا متفقون على أنه يجب أن نعمل بشكل جماعي للقضاء على هذا التهديد المميت من على وجه الأرض.
    We all agree that we need a Security Council that is more representative of the international community as a whole and reflects the geopolitical realities of today's world. UN وجميعنا متفقون على أنه يلزمنا مجلس أمن أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي بأسره ويعكس حقائق العالم المعاصر الجغرافية السياسية.
    5. We agree that we need, in order to reach the future we want, implementable programmes for sustainable development. UN 5 -ونحن متفقون على أنه يلزم لبلوغ المستقبل الذي نصبو إليه أن تكون هناك برامج قابلة للتنفيذ في مجال التنمية المستدامة.
    7. Policy coherence and policy space are overall organising themes for UNCTAD XI. We concur that it is indispensable to ensure coherence between the Bangkok Plan of Action and the future work programme for the inter-governmental machinery of UNCTAD. UN 7- ويُعتبر تماسك السياسات العامة وتوفر حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة من المواضيع الشاملة للأونكتاد الحادي عشر. ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    We are agreed that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies drawing upon all the resources and instruments available to the Union. UN ونحن متفقون على أنه ينبغي وضع عدم الانتشار في صميم سياساتنا العامة مستغلين جميع الموارد والأدوات المتاحة للاتحاد.
    We all agree that far too many people are still victimized because they belong to a particular group -- whether national, ethnic, or religious, or defined by gender or by descent. UN ونحن جميعا متفقون على أنه لا يزال هناك كثير من الناس يقعون ضحايا لانتمائهم إلى جماعة معينة، سواء كانت وطنية، أم عرقية، أم دينية، أم لتعريفهم وفقاً لنوع جنسهم أو أصلهم العرقي.
    In the meantime, we agree that Parties should ensure that full information is provided to countries that may be considering importing hazardous chemicals to enable them to make appropriate management decisions. UN وفي نفس الوقت، فإننا متفقون على أنه ينبغي للأطراف ضمان توافر معلومات كاملة للبلدان التي تكون بصدد النظر في استيراد مواد كيميائية خطرة وذلك من أجل مساعدتها في اتخاذ القرارات الإدارية الصائبة.
    All members agree that nothing discussed in the meeting can be used against another member and there is strong pressure to enforce this credo. UN وجميع اﻷعضاء متفقون على أنه لا يمكن استخدام أي شيء يناقش فيه الاجتماع ضد عضو آخر وهناك ضغوط شديدة ﻹنفاذ هذا المبدأ اﻷساسي.
    While it is primarily up to the Iraqi people to decide their own future, we all agree that sovereignty should be transferred to the Iraqis themselves as soon as possible. UN ومع أن الأمر يرجع أساساً إلى الشعب العراقي في تقرير مستقبله، كلنا متفقون على أنه ينبغي نقل السيادة إلى العراقيين أنفسهم بأسرع ما يمكن.
    She saw no purpose in continuing the discussion at that meeting, since all the members of the Committee appeared to agree that there was no need to adopt the draft resolution before it. UN وهي لا ترى فائدة من مواصلة المناقشة في هذه الجلسة ﻷن جميع أعضاء اللجنة فيما يبدو متفقون على أنه ليس من الضروري اعتماد مشروع القرار قيد النظر.
    We all agree that it is cast in an outdated mould, hence the ongoing efforts to reach agreement on a new membership, a modern agenda and improved working methods. UN ونحن جميعا متفقون على أنه مصبوب في قالب عتيق، ومن هنا الجهود الجارية للتوصل الى اتفاق حول عضوية جديدة، وجدول أعمال عصري، وطرق عمل محسنة.
    Mr. President, all would agree that the present status quo in the process of conflict resolution in Abkhazia, Georgia, is untenable and that resolute steps are therefore required to overcome the present stalemate. UN سيدي الرئيس، إن الجميع متفقون على أنه لا يمكن الاستمرار في الوضع الراهن الحالي في عملية حل الصراع في أبخازيا، جورجيا، وأنه لا بد من اتخاذ خطوات تتسم بالحزم لكسر حالة الجمود الحالية.
    I am certain that we all agree that since the end of the cold war, the international community has been seized by profound soul-searching on all issues related to man's existence: how to build a better future and attain a higher degree of progress, and how to formulate a broader basis for structuring our lives in the years and decades to come. UN وانني واثق من أننا جميعا متفقون على أنه منذ انتهاء الحرب الباردة والمجتمع الدولي يمر بمرحلة بحث عميق عن الذات في جميع القضايا المتصلة بوجود الانسان: كيف نبني مستقبلا أفضل ونحقق درجة أعلى من التقدم، وكيف نرسي قاعدة أعرض لبناء حياتنا في السنوات والعقود القادمة.
    The question that needs to be answered is " why " ? Why did the group want President Mubarak dead? They all agree that he deserved to die and they give their rationale in what follows. UN ولكن السؤال الذي يلزم اﻹجابة عنه هو " لماذا " ؟ لماذا أرادت الجماعة اغتيال الرئيس مبارك؟ جميعهم متفقون على أنه يستحق الموت، ويرد أدناه ما يسوقونه من حجج.
    The Council and the representatives of the parties reaffirm their determination to bring about a unified, stable, democratic and prosperous country. They agree that since their last meeting real progress has been made towards these objectives but that there is still much to be done. UN ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز.
    The Council and the representatives of the parties reaffirm their determination to bring about a unified, stable, democratic and prosperous country. They agree that since their last meeting real progress has been made towards these objectives but that there is still much to be done. UN ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز.
    We agree that it is critical now for UNPROFOR to possess the necessary capacity in order better to implement its mandate, while enhancing the security of its troops in view of the Serbian hostage-taking, attacks, threats and resorts to terrorism. UN وإننا متفقون على أنه من الضروري اﻵن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تكون لديها القدرة اللازمة لتنفيذ ولايتها على نحو أفضل، مع تعزيز أمن أفرادها في ضوء ما يقوم به الصرب من أخذ للرهائن، ومن اعتداءات وتهديدات ولجوء الى اﻹرهاب.
    I hope I am not mistaken when I reaffirm that we all agree that the Council should act and take decisions on behalf of the entire United Nations family: we do not believe that the Council takes its decisions on behalf of the 15 current members. UN آمل ألا أكون مخطئا عندما أجدد التأكيد على أننا جميعا متفقون على أنه ينبغي لمجلس الأمن التصرف واتخاذ القرارات باسم أسرة الأمم المتحدة برمتها: ولا نعتقد أن المجلس يتخذ قراراته باسم الأعضاء الـ 15 الحاليين.
    7. Policy coherence and policy space are overall organizing themes for UNCTAD XI. We concur that it is indispensable to ensure coherence between the Bangkok Plan of Action and the future work programme for the inter-governmental machinery of UNCTAD. UN 7- ويُعتبر تماسك السياسات العامة وتوفر حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة من المواضيع الشاملة للأونكتاد الحادي عشر. ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    The sponsors of the draft resolution are agreed that it would be appropriate to reflect these developments in the text to be considered by the General Assembly. UN ومقدمو مشروع القرار متفقون على أنه من الملائم أن تتجلى هذه التطورات في النص الذي ستنظر فيه الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more