"متفق عليهما" - Translation from Arabic to English

    • an agreed
        
    an agreed indicative budget and staffing structure is nevertheless a very helpful planning and fundraising tool for the secretariat. UN ومع ذلك، فإن وجود ميزانية إشارية وهيكل توظيف متفق عليهما يمثلان أداة شديدة الفائدة للتخطيط وجمع الأموال للأمانة.
    It will be important to establish an agreed mechanism and timetable for follow-up and review. UN وسيكون من المهم إنشاء آلية وجدول زمني متفق عليهما للمتابعة والاستعراض.
    The Government understands the urgency of the matter, and will develop an agreed position and action. UN وتدرك الحكومة الطبيعة العاجلة لهذه المسألة، وستقوم باتخاذ موقف وإجراء متفق عليهما.
    At the same time it will strive to bring about United Nations system-wide coherence through the adoption of an agreed, MDG-based business plan or common agenda of action on the basis of the concept of issue-based leadership. UN وستسعى في الوقت نفسه إلى تحقيق الترابط على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال اعتماد خطة أعمال أو برنامج عمل مشترك متفق عليهما يستندان إلى الأهداف الإنمائية للألفية وينطلقان من مفهوم القيادة التخصصية.
    In a number of areas, often with impetus from the strong general interest in measuring progress in the Goals, there is already significant work well under way, with an agreed work plan and timetable. UN وفي عدد من المجالات، يوجد حاليا عمل كبير قائم بالفعل وفقا لخطة عمل وجدول زمني متفق عليهما.
    In 2007, parties negotiated an agreed position and strategy to address health inequality. UN وفي عام 2007، تفاوضت الأطراف بشأن اتخاذ موقف واستراتيجية متفق عليهما للتصدي لمسألة انعدام المساواة في مجال الصحة.
    an agreed plan of action and timetable for universality of the Treaty in the Middle East should be the top priority of the 2012 conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وأكد أن وضع خطة عمل وجدول زمني متفق عليهما لتحقيق شمولية المعاهدة في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون الأولوية القصوى لمؤتمر 2012 المعني بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    A reference guide or an agreed upon model and methodology should be made available on how to conduct site visits. UN 87- وينبغي أن يتاح دليل مرجعي أو نموذج ومنهجية متفق عليهما بشأن كيفية إجراء الزيارات الموقعية.
    On examining this resolution, one is struck by the careful balance of considerations of equality and discipline, and also by the importance of having an agreed structure and sequence to serve as the framework for the Court's deliberations. UN وعند تدقيق النظر في هذا القرار يشعر المرء بالتوازن الدقيق بين اعتبارات المساواة والنظام وأهمية وجود هيكل وسياق متفق عليهما يصلحان إطارا لمداولات المحكمة.
    We will continue to consult with one another, and with other members of the United Nations, to see how far it may be possible to set an agreed framework and a timetable to achieve the necessary changes. UN وسنواصل التشاور فيما بيننا ومع غيرنا من أعضاء اﻷمم المتحدة لنرى مدى إمكانية وضع إطار وجدول زمني متفق عليهما لتحقيق التغييرات الضرورية. ــ ــ ــ ــ ــ
    The Islamic Republic of Iran is of the firm belief that an agreed plan of action and timetable for universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, especially in the Middle East, should be a top priority on the agenda of all States parties to the Treaty especially the nuclear-weapon States. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا بأن وضع خطة عمل وجدول زمني متفق عليهما بشأن تحقيق عالمية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط، ينبغي أن يحظى بأولوية عالية في جداول أعمال جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    18. The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals provide, for the first time, an agreed agenda and set of goals for development. UN 18 - يتيح إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، لأول مرة، جدول أعمال ومجموعة أهداف متفق عليهما لأغراض التنمية.
    To further advance coherence, UNDAFs need to be anchored not only by resource targets, but also by an agreed joint resource mobilization strategy and plan focusing on UNDAF outcomes and common programme goals. UN ولتحقيق مزيد من الاتساق، لا يجب الربط بين أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وبين الأرقام المستهدفة من الموارد فحسب، بل أيضا ربطها باستراتيجية وخطة متفق عليهما للتعبئة المشتركة للموارد، تركزان على نتائج أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأهداف المشتركة للبرامج.
    I recognize that this issue, together with other provisions of the terms of reference of CTF, has raised concern at both the international and national level and has been a matter of discussion among the Commissioners in an effort to reach an agreed definition and understanding of the provisions in consultation with the two Governments with a view to clarifying such provisions. UN وإنني أدرك أن هذه المسألة، هي والأحكام الأخرى الواردة في اختصاصات اللجنة، تثير القلق على الصعيدين الدولي والوطني على السواء وكانت مثار نقاش بين أعضاء اللجنة سعيا منهم للتوصل إلى تعريف وفهم متفق عليهما للأحكام بالتشاور مع الحكومتين بغية استجلاء تلك الأحكام.
    21. The Islamic Republic of Iran is of the firm belief that an agreed plan of action and timetable for universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, especially in the Middle East, should be a top priority on the agenda of all States parties to the Treaty, especially the nuclear-weapon States. UN 21 - وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا بوجوب إعطاء أولوية متقدمة في برامج جميع الدول الأطراف في المعاهدة، لوضع خطة عمل وجدول زمني متفق عليهما بشأن إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط، وبخاصة برامج الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    “(d) Creation of an agreed timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the agreements, in particular the disarmament process; UN " )د( وضع جدول زمني ومخطط متفق عليهما لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من الاتفاقين، ولا سيما عملية نزع السلاح؛
    (d) Creation of an agreed timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the agreements, in particular the disarmament process. UN )د( وضع جــدول زمنــي ومخطط متفق عليهما لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من الاتفاقات ولا سيما عملية نزع السلاح.
    (d) Creation of an agreed timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the agreements, in particular the disarmament process; UN )د( وضع جدول زمني ومخطط متفق عليهما لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى مــن الاتفاقيــن، ولا سيما عملية نزع السلاح؛
    (d) Creation of an agreed timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the agreements, in particular the disarmament process; UN )د( وضــع جــدول زمني ومخطط متفق عليهما لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من الاتفاقين، ولا سيما عملية نزع السلاح؛
    6. In addition to those displaced by conflict and violence, an estimated 36 million persons were displaced in 2008 worldwide as a result of natural disasters, but reliable figures do not exist in the absence of an agreed methodology and global system to record displacement that is not related to conflict. UN 6 - وبالإضافة إلى المشردين بسبب النزاعات والعنف، شُرّد عدد يقدر بـ 36 مليونا من الأفراد في عام 2008 في جميع أنحاء العالم، نتيجة للكوارث الطبيعية، إلا أن الأرقام الموثوق بها غير متوفرة في غياب منهجية ونظام عالمي متفق عليهما لتسجيل التشريد المرتبط بعوامل عدا النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more