"متفق عليه في" - Translation from Arabic to English

    • agreed in
        
    • an agreed
        
    This requires a well-thought out mechanism which guarantees project delivery as agreed in the project document and which ensures the accountability of implementing partners. UN ويتطلب هذا اﻷمر آلية مدروسة وموضوعية بعناية تضمن تنفيذ المشروع حسب ما هو متفق عليه في وثيقة المشروع وتكفل مساءلة الشركاء المنفذين.
    Her Government would fulfil its obligation to extradite or prosecute as agreed in the bilateral and multilateral treaties that it had concluded, subject to applicable domestic laws and procedures. UN وقالت إن حكومتها ستفي بالتزامها بالتسليم أو المحاكمة حسبما هو متفق عليه في المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها، مع مراعاة عدم الاخلال بالقوانين والإجراءات المحلية السارية.
    The Tribunal stated that the buyer acted without intent to make payment as agreed in the contract, and that it should compensate the seller's losses arising from its breach of contract in accordance with Article 74 CISG. UN وذكرت الهيئة أن المشتري تصرّف دون نية التسديد حسبما هو متفق عليه في العقد، وأنه ينبغي لــه، وفقا للمادة 74 من اتفاقية البيع، التعويض عن خسائر البائع الناجمة عن إخلاله بالعقد.
    In addition, the offices will assess the success of the redeployment of previously evacuated police officers and other non-military aspects as agreed in the Comprehensive Peace Agreement. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم المكاتب بتقييم النجاح الذي يتحقق في إعادة نشر أفراد الشرطة الذين تم إجلاؤهم في السابق وغير ذلك من الجوانب غير العسكرية كما هو متفق عليه في اتفاق السلام الشامل.
    " (b) For reasons of public interest, subject to payment of compensation to the concessionaire, as agreed in the concession contract; UN " (ب) لأسباب تتعلق بالمصلحة العامة، رهنا بدفع تعويض إلى صاحب الامتياز، مثلما هو متفق عليه في اتفاق الامتياز؛
    The purpose of human security, as agreed in paragraph 143 of the Outcome Document, is to enable all individuals to be free from fear and want and to enjoy all their rights and fully develop their human potential. UN فالغرض من الأمن البشري، كما هو متفق عليه في الفقرة 143 من الوثيقة الختامية، تمكين كل الأفراد من التخلص من الخوف والعوز، والتمتع بجميع حقوقهم وتطوير إمكاناتهم البشرية بالكامل.
    However, we wish to reiterate that all of those innovative sources of financing are but additional to official development assistance, as agreed in the Monterrey Consensus. UN إلا أننا نود أن نكرر أن جميع مصادر التمويل المبتكرة تلك ليست سوى مصادر إضافية للمساعدة الإنمائية الرسمية، كما هو متفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    8. To encourage Parties to continue to report consumption and production data as soon as figures are available, and preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15; UN 8 - يشجع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج بمجرد أن تصبح الأرقام متاحة، ويفضل أن يكون ذلك في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه من كل عام، كما هو متفق عليه في المقرر 15/15.
    As agreed in the 1997 National Mine Action Plan, non-governmental organizations will continue to undertake vital humanitarian demining operations in eight provinces; however, these operations will gradually be brought under the direction of INAROE. UN ووفقا لما هو متفق عليه في الخطة الوطنية لعمليات اﻷلغام لعام ١٩٩٧، ستواصل المنظمات غير الحكومية الاضطلاع بعمليات إنسانية حيوية في مجال إزالة اﻷلغام في ثماني مقاطعات؛ بيد أنه سيجري تدريجيا إخضاع هذه العمليات لتوجيه المعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة.
    25. The selection of an appropriate implementing partner is one of the most important aspects of the programme/project management system and deserves a well thought out mechanisms which guarantees project delivery, as agreed in the project document, and ensures the accountability of implementing partners. UN ٢٥ - وانتقاء الشريك المنفذ المناسب هو أحد أهم جوانب نظام إدارة البرنامج/المشروع، ويستحق آلية مدروسة تضمن تنفيذ المشروع. كما هو متفق عليه في وثيقة المشروع وتكفل مساءلة الشركاء المنفذين.
    Decision XX/12 encouraged Parties to continue to report consumption and production data as soon as figures were available and preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15. UN 16 - وشجع المقرر 20/12 الأطراف على مواصلة رفع تقارير عن بيانات الاستهلاك والإنتاج حالما تصبح الأرقام متاحة، ومن المفضل أن يتم ذلك قبل 30 حزيران/يونيه من كل عام، حسبما هو متفق عليه في المقرر 15/15.
    On the other hand, the purpose of R2P, as agreed in paragraphs 138 to 140 of the World Summit Outcome, is to protect populations from the four most serious types of human rights violations, namely, genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ومن ناحية ثانية، فإن مقصد الأمن الإنساني، كما هو متفق عليه في الفقرات من 138 إلى 140، من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، هو حماية المجموعات السكانية من أشكال الانتهاكات الأربعة الأخطر لحقوق الإنسان، وهي الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    President Gbagbo to issue a decree specifying the areas covered by his delegations of powers to Prime Minister Diarra (text agreed in Accra). UN يصدر الرئيس غباغبو مرسوما يحدد فيه المجالات التي يشملها تفويض صلاحياته إلى رئيس الوزراء، (نص متفق عليه في أكرا)
    The Tribunal held that the seller had provided sufficient evidence to prove that it had delivered the goods as agreed in the contract, yet the buyer had not made the payment provided for in the contract, and neither had the buyer provided any effective evidence to prove that it had paid the price for the goods under the contract. UN ورأت هيئة التحكيم أنَّ البائع قدَّم أدلة كافية لإثبات أنه قد سلَّم البضائع كما هو متفق عليه في العقد بينما لم يقم المشتري بالدفع على النحو المنصوص عليه في العقد كما أنّه لم يقدِّم دليلا حقيقيا يثبت أنّه قد دفع ثمن البضائع بمقتضى العقد.
    3. To encourage parties to continue to report consumption and production data as soon as figures are available, and preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15; UN 3 - يشجع الأطراف على الاستمرار في الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج في أقرب وقت من توفر الأرقام ويفضل ألا يتجاوز ذلك 30 حزيران/يونيه من كل عام، كما هو متفق عليه في المقرر 15/15؛
    3. To encourage parties to continue to report consumption and production data as soon as figures are available, and preferably by 30 June each year, as agreed in decision XV/15; UN 3 - يشجع الأطراف على مواصلة الإبلاغ عن بيانات الاستهلاك والإنتاج في أقرب وقت من توفر الأرقام، ويفضل أن لا يتجاوز ذلك 30 حزيران/ يونيه من كل عام، كما هو متفق عليه في المقرر15/15.
    On 11 August, the Security Council issued a Presidential statement (S/PRST/1994/44) in which such blockades were labelled “inadmissible” and called on the Zagreb authorities to facilitate unimpeded access to all 19 checkpoints, as agreed in the cease-fire accord achieved in March. UN وفي ١١ آب/أغسطس، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا وصف فيه هذه اﻹعاقات بأنها " غير مقبولة " وطلب إلى سلطات زغرب تسهيل الدخول إلى جميع نقاط التفتيش اﻟ ١٩ دون عوائق كما هو متفق عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في آذار/مارس.
    On 11 August, the Security Council issued a Presidential statement (S/PRST/1994/44) in which such blockades were labelled “inadmissible” and called on the Zagreb authorities to facilitate unimpeded access to all 19 checkpoints, as agreed in the cease-fire accord achieved in March. UN وفي ١١ آب/أغسطس، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا وصف فيه هذه اﻹعاقات بأنها " غير مقبولة " وطلب إلى سلطات زغرب تسهيل الدخول إلى جميع نقاط التفتيش اﻟ ١٩ دون عوائق كما هو متفق عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في آذار/مارس.
    A number of countries experience difficulties in providing a " wet lease " for major equipment and " self-sustainment " in various categories according to established contingent-owned equipment standards as agreed in memorandums of understanding. UN يجد عدد من البلدان صعوبات في العمل بموجب " عقود استئجار شاملة للخدمات " بالنسبة للمعدات الرئيسية و " الاكتفاء الذاتي " في فئات مختلفة وفقا للمعايير المعمول بها في مجال المعدات المملوكة للوحدات كما هو متفق عليه في مذكرات التفاهم.
    (b) For [compelling]ss reasons of public interest, subject to payment of compensation to the concessionaire, the terms of the compensation to be as agreed in the concession contract; UN (ب) لأسباب [قاهرة](ف ف) تتعلق بالمصلحة العامة، رهنا بدفع تعويض إلى صاحب الامتياز، وتكون شروط التعويض مثلما هو متفق عليه في عقد الامتياز؛
    Any inconsistency or repeated inconsistencies that do not result from an agreed change in the transaction are removed in the case of legitimate commercial transactions. UN وفي حالة الصفقات التجارية المشروعة، يُزال أي تضارب أو تضاربات متكررة ليست ناشئة عن تغيير متفق عليه في الصفقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more