By recognizing that interdependence, we accept our collective interests and responsibilities, whether we are developed or developing nations. | UN | ومن خلال الاعتراف بذلك الترابط، نتقبل اهتماماتنا ومسؤولياتنا الجماعية، سواء كنا أمما متقدمة النمو أو نامية. |
No single country, big or small, developed or developing, is equipped to meet those challenges on its own. | UN | فما من دولة منفردة، كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تملك العدة لمواجهة تلك التحديات وحدها. |
It does not discriminate between whether they are developed or weak, whether their population is black or white, whether they are eastern or western. | UN | وهو لا يميز ما إذا كانت متقدمة النمو أو ضعيفة، وما إذا كان سكانها سودا أم بيضا، وما إذا كانت شرقية أو غربية. |
We are in this world together, big nation or small, developed or developing. | UN | فنحن نعيش معا في عالم واحد سواء كنا دولا كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية. |
Human behaviour and social conditions that spread the virus are present in all countries, whether developed or developing. | UN | السلوك البشري والظروف الاجتماعية التي تنشر الفيروس موجودة في جميع البلدان، سواءً كانت متقدمة النمو أو نامية. |
We believe that that experience should not be limited to a small group, but has to be available to all aspiring Member States, large or small, developed or lesser developed. | UN | ونعتقد بأن تلك الخبرة لا ينبغي أن تكون قاصرة على مجموعة صغيرة، بل ينبغي أن تكون متاحة لجميع الدول الأعضاء التي تطمح إلى ذلك، صغيرة كانت أم كبيرة، متقدمة النمو أو من أقل البلدان نموا. |
It is increasingly difficult, therefore, if not harmful, to group specific issues as universally applicable to entire blocks of countries, whether developing, developed or transitional. | UN | ولذا أصبح من الصعب جدا، لا بل من الضار جدا، تجميع مسائل محددة على أنها تنطبق بالصورة نفسها على كتل كاملة من البلدان، سواء كانت نامية أو متقدمة النمو أو تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. |
36. Although countries are frequently categorised as being either developed or developing, they can be at very different stages of development. | UN | 36 - رغم تصنيف البلدان في معظم الأحيان على أنهـا متقدمة النمو أو نامية، فربمـا تكون في مراحل إنمائية متباينة جدا. |
For all countries, whether developed or developing, a good educational system is the key to progress in the field of human resources development, which in turn will ensure development and prosperity, especially in this information age and in the coming twenty-first century. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان، سواء كانت متقدمة النمو أو نامية، يمثل النظام التعليمي الجيد مفتاح التقدم في ميدان تنمية المــوارد البشرية، الذي يكفل بدوره تحقيق التنمية والازدهار، لا سيما في عصر المعلومات هذا وفي القرن الحادي والعشرين المقبل. |
The United Nations must continue to provide a voice to all States whether small or large, developed or developing, industrialized or agrarian. | UN | ويجب على الأمم المتحدة الاستمرار في توفير صوت لجميع الدول سواء كانت صغيرة أو كبيرة، متقدمة النمو أو نامية، صناعية أو زراعية. |
We believe that that experience should not be the sole prerogative of a privileged minority, but has to be available to all aspiring Member States, large or small, developed or least developed. | UN | ونعتقد بأن تلك الخبرة لا ينبغي أن تكون امتيازا قاصرا على الأقلية المحظوظة، بل ينبغي أن تكون متاحة لجميع الدول الأعضاء التي تطمح إلى ذلك، صغيرة كانت أم كبيرة، متقدمة النمو أو من أقل البلدان نموا. |
The ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families had in some ways resulted in a new division of the world into countries of origin and countries of destination; for the most part, developed or receiving countries had not ratified the Convention. | UN | وأشار إلى أن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، أسفرت عن تقسيم جديد للعالم إلى بلدان المنشأ وبلدان المقصد، ومعظم البلدان متقدمة النمو أو البلدان المستقبلة لم يصادق على الاتفاقية. |
Whether in developed or developing countries, we as adults have a moral duty and political responsibility to do our best for children. | UN | وسواء كنا في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، علينا - نحن الكبار - واجب معنوي ومسؤولية سياسية لنفعل كل ما في وسعنا لصالح أطفالنا. |
10.1. International economic, political and cultural interrelations play an important role in the flow of people between countries, whether they are developing, developed or with economies in transition. | UN | ٠١-١ تؤدي أوجه الترابط الاقتصادية والسياسية والثقافية الدولية دورا هاما في تدفق البشر بين البلدان، سواء كانت البلدان نامية أو متقدمة النمو أو ذات اقتصاد يمر بمرحلة انتقالية. |
Climate change poses a serious threat to the existence of humankind and has the potential to create widespread poverty and socio-economic instability in all countries, regardless of whether they are developed or developing, though the threat is more severe to developing countries. | UN | إذ أن تغير المناخ يمثل تهديدا كبيرا لوجود الإنسانية وينطوي على إمكانية تفشي الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في جميع البلدان، بغض النظر عن كونها متقدمة النمو أو نامية، ولو أن الخطورة أشد بالنسبة للبلدان النامية. |
Likewise, each and every Member State, big or small, rich or poor, developed or developing, has the same right to benefit from that human rights body when it starts operating, since no country is perfect in its performance in the field of human rights anyway. | UN | وبالمثل، فإن كل دولة من الدول الأعضاء، كبيرة أو صغيرة، غنية أو فقيرة، متقدمة النمو أو نامية، لها نفس الحق في الاستفادة من مجلس حقوق الإنسان حال بدء عمله، لأنه ليس هناك بلد كامل في أدائه في ميدان حقوق الإنسان بأي حال. |
About 3 out of 4 countries, whether developed or developing, view their level of emigration as satisfactory, whereas 1 country in 4 has policies aimed at lowering emigration. | UN | فقرابة ثلاثة بلدان من أربعة، سواء كانت بلدانا متقدمة النمو أو بلدانا نامية، ترى أن معدلات الهجرة إليها تبعث على الارتياح، في حين أن بلدا واحدا من كل خمسة من هذه البلدان لديه سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الهجرة. |
Whether they live in developed or developing countries, young people suffer disproportionally high levels of unemployment -- between two and three times that of older generations -- and are increasingly likely to be engaged in precarious, informal or hazardous forms of work. | UN | وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل. |
Whether they live in developed or developing countries, young people suffer disproportionally high levels of unemployment -- between two and three times that of older generations -- and are increasingly likely to be engaged in precarious, informal or hazardous forms of work. | UN | وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل. |
In sum, whether they live in developed or developing countries, young people suffer disproportionally high levels of unemployment -- between two and three times that of older generations -- and are increasingly likely to be engaged in precarious, informal or hazardous forms of work. | UN | وبشكل عام، سواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال السابقة - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير ثابتة وغير رسمية وخطيرة من العمل. |