"متقلبا" - Translation from Arabic to English

    • volatile
        
    • has fluctuated
        
    • fluctuating
        
    • precarious
        
    • erratic
        
    • unpredictable
        
    The humanitarian situation in the Central African Republic remains volatile. UN ولا يزال الوضع الإنساني متقلبا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Growth was particularly volatile in the least developed countries during the 1980s and 1990s. UN وكان النمو متقلبا في البلدان الأقل نموا بصفة خاصة، خلال عقدي الثمانينات والتسعينات.
    Although the recent surge in energy costs has subsided, the price of fuel oil remains extremely volatile. UN ورغم أن الارتفاع الأخير في تكاليف الطاقة قد خفت حدته، فإن سعر زيت الوقود قد ظل متقلبا للغاية.
    Over the last three years, the number of meetings with interpretation has fluctuated s follows: UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، كان عدد الاجتماعات المزودة بترجمة فورية متقلبا على النحو التالي:
    4. The study indicates a fluctuating trend in average utilization over the past decade. The three-point gain achieved between 1986 and 1987 was lost over the following three years, as the average utilization factor declined to 70 per cent in 1990 from 77 per cent in 1987. UN ٤ - وتظهر الدراسة اتجاها متقلبا في الاستفادة على مدى العقد الماضي، فقد ضاعت على مدى السنوات الثلاث التالية الزيادة التي تحققت بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ ومقدارها ثلاث نقاط، حيث انخفض متوسط معامل الاستفادة من ٧٧ في المائة في عام ١٩٨٧ الى ٧٠ في المائة عام ١٩٩٠.
    15. The security situation in Tajikistan continued to be precarious. UN اﻷمـن ١٥ - ظل الوضع اﻷمني في طاجيكستان متقلبا.
    While at present the price of oil continues to be higher than during the two previous phases, the oil market remains volatile. UN وفي حين لا يزال سعر النفط في الوقت الراهن مرتفعا عما كان عليه أثناء المرحلتين السابقتين، ما زال سوق النفط متقلبا.
    FDI can sometimes also be volatile and negatively affected by global conditions. UN ويمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي في بعض الأحيان متقلبا كما أنه قد يتأثر سلبيا بالظروف العالمية السائدة.
    There are indications that attacks will continue in the short term and the security situation in Darfur will remain volatile, with escalation of violence a distinct possibility. UN وهناك ما يشير إلى أن الهجمات سوف تستمر على المدى القصير، وأن الوضع الأمني في دارفور سوف يبقى متقلبا مع إمكانية تصاعد أعمال العنف.
    At the time of the writing of the present report, the situation remained volatile. UN وعند كتابة هذا التقرير، ظل الوضع متقلبا.
    As members of the Security Council are aware, the political climate in Lebanon has been volatile during this reporting period. UN وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، كان المناخ السياسي في لبنان متقلبا خلال هذه الفترة قيد الاستعراض.
    Net portfolio flows displayed in the table have also been volatile and, since 2000, appear to have turned significantly negative. UN وكان صافي تدفقات الحافظة المبين في الجدول متقلبا أيضا وأظهر تحولا سلبيا بدرجة كبيرة منذ سنة 2000.
    The current world situation remains fluid and volatile, and the threat of terrorism remains a real and present danger. UN ولا يزال الوضع الحالي في العالم متقلبا ومعرضا للانفجار، ولا يزال تهديد الإرهاب خطرا حقيقيا وماثلا.
    On the other hand, the West perceives the Islamic world as volatile and hostile, bent upon striking at Western values. UN ومن جهة أخرى ينظر الغرب إلى العالم الإسلامي باعتباره متقلبا وعدائيا ومصمما على تقويض قيم الغرب.
    At the time of writing, UNDOF was seeking to confirm the facts and help calm a situation in the area that continued to be volatile. UN ووقت كتابة التقرير، كانت القوة تسعى لتأكيد الوقائع، وتساعد في تهدئة الوضع في المنطقة الذي ظل متقلبا.
    He explained that post-election violence had subsided somewhat but that the situation remained volatile. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن العنف الذي أعقب الانتخابات قد هدأ بعض الشيء ولكن الوضع ما يزال متقلبا.
    The political situation remains highly volatile and unpredictable and the tenuous relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister further complicates an already fragile political arrangement for the transition. UN ولا يزال الوضع السياسي متقلبا بدرجة كبيرة ولا يمكن التنبؤ به، كما أن العلاقة المتوترة بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء تزيد من تعقيد الترتيب السياسي الهش أصلا للمرحلة الانتقالية.
    This is a potentially volatile situation, and I need to know what you expect from me. Open Subtitles من المحتمل أن يكون هذا الوضع متقلبا و أنا في حاجة ﻷن أعرف ما الذي تتوقعه مني
    26. As shown in figure IV, the geographical distribution of cases has fluctuated over the past five years. UN 26 - مثلما يتضح من الشكل الرابع، كان التوزُّع الجغرافي للقضايا متقلبا خلال السنوات الخمس الماضية.
    35. The contributions to the regular budgets of the specialized and technical agencies have shown a fluctuating trend below the overall $500 million mark (see figure 9). UN 35 - وتبين المساهمات المقدمة إلى الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة والفنية اتجاها متقلبا أدنى من حد 500 مليون دولار الكلي (انظر الشكل 9).
    Peace will always be precarious and reversible without a favourable economic environment and genuine development prospects. UN وإن السلام سيظل متقلبا وقابلا للانتكاس من دون بيئة اقتصادية مشجعة وآفاق إنمائية حقيقية.
    Growth continues to be too erratic and too slow to permit an increase in both living standards and domestic savings. UN ولا يزال النمو متقلبا وبطيئا إلى حد لا يسمح برفع مستويات المعيشة أو زيادة المدخرات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more