"متكاملا ومتوازنا" - Translation from Arabic to English

    • integrated and balanced
        
    • balanced and integrated
        
    Bulgaria is implementing an integrated and balanced approach that incorporates prevention, treatment, care and support for people affected by the disease. UN وتنفذ بلغاريا نهجا متكاملا ومتوازنا يدمج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بالمرض.
    Considering that the world drug problem must be dealt with on the basis of shared responsibility, which requires an integrated and balanced approach, offering people comprehensive care that will foster their development as individuals and within the community, UN واذ يرى أن مشكلة المخدرات العالمية يجب أن تعالج على أساس المسؤولية المشتركة، وأن هذا يتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا يوفر للناس رعاية شاملة تكون كفيلة بتعزيز تنميتهم كأفراد وضمن المجتمع المحلي،
    Considering that the world drug problem must be dealt with on the basis of shared responsibility, which requires an integrated and balanced approach, offering people comprehensive care that will foster their development as individuals and within the community, UN وإذ يرى أن مشكلة المخدرات العالمية يجب أن تعالج على أساس المسؤولية المشتركة، وأن هذا يتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا يوفر للناس رعاية شاملة كفيلة بتعزيز تنميتهم كأفراد وضمن المجتمع المحلي،
    It was observed that that Political Declaration and Plan of Action maintained an integrated and balanced approach to drug supply and demand reduction and reflected the principle of shared responsibility. UN ولوحظ أن الإعلان السياسي وخطة العمل يلتزمان نهجا متكاملا ومتوازنا في التعامل مع مسألة خفض عرض المخدرات والطلب عليها ويجسّدان مبدأ المسؤولية المشتركة.
    The adoption of the documents of the session at a high political level reflected a new international consensus and will to act in a concerted manner. Member States recognized that they shared a common responsibility in the fight against the global problem of drugs and that a balanced and integrated approach was needed to reduce by the year 2008 the trafficking in and abuse and production of illicit drugs. UN وأضاف أن اعتماد وثائق الجمعية على مستوى سياسي رفيع يعكس توافقا دوليا جديدا لﻵراء وإرادة لتوحيد الجهود حيث أن الدول اﻷعضاء اعترفت بأن مسؤولية مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة تقتضي عملا متكاملا ومتوازنا للحد من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها وإنتاجها من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٨.
    In its resolution 62/176, the General Assembly reaffirmed that countering the world drug problem was a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and that required an integrated and balanced approach. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 62/176، أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع ويجب أن تتم في إطار متعدد الأطراف وتتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا.
    Recalling also that, in paragraphs 2 and 12 of the Political Declaration, Member States recognized that action against the world drug problem was a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach that involved civil society, including non-governmental organizations, UN وإذ تستذكر أيضا أن الدول الأعضاء، في الفقرتين 2 و12 من الإعلان السياسي، اعترفت بأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلّب نهجا متكاملا ومتوازنا يشمل المجتمع الأهلي، بما فيه المنظمات غير الحكومية،
    14. Agenda 21 transcended protection of the environment and offered an integrated and balanced approach to political, economic, social and environmental issues. UN ١٤ - وجدول أعمال القرن ٢١ لا يقف عند حماية البيئة بل يقدم أيضا نهجا متكاملا ومتوازنا فيما يتصل بالمسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية.
    This February, the Government approved a new anti-drug strategy for the years 1998-2000, introducing an integrated and balanced approach that is in keeping with the Action Programme adopted by the United Nations General Assembly. UN ففي شباط/فبراير من هذا العام وافقت الحكومة على استراتيجية لمكافحة المخدرات للسنتين ١٩٩٨-٢٠٠٠، وأدخلت نهجا متكاملا ومتوازنا ينسجم مع برنامج العمل الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    In its resolution 66/282 the Assembly emphasized the importance of an integrated and balanced implementation of all four pillars of the Strategy. UN وأكدت الجمعية، في قرارها 66/282 أهمية تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية الأربع() تنفيذا متكاملا ومتوازنا.
    The Fund operates in a balanced manner in terms of regions (reflecting the burden of diseases and consequent demand from each region), diseases and interventions, and pursues an integrated and balanced approach to prevention and treatment. UN ويعمل الصندوق بطريقة متوازنة فيما يتعلق بالمناطق (أي ما يعكس العبء الناشئ عن الأمراض وما يستتبعه من طلبات تقدمها كل منطقة)، والأمراض والتدخلات اللازمة، ويتبع نهجا متكاملا ومتوازنا في الوقاية والعلاج.
    The Global Fund operates in a geographically balanced manner (reflecting the burden of diseases and consequent demand from each region), and pursues an integrated and balanced approach to prevention and treatment. UN ويعمل الصندوق بطريقة متوازنة جغرافياً (تعكس العبء الناشئ عن الأمراض وما يستتبعه من طلبات تقدمها كل منطقة)، ويتبع نهجا متكاملا ومتوازنا في الوقاية والعلاج.
    4. Sustainable crop control strategies targeting illicit cultivation of crops (including opium poppy, coca bush and cannabis plant) used for the production of narcotic drugs require international cooperation based on the principle of shared responsibility and an integrated and balanced approach. UN 4- وتستلزم الاستراتيجيات الطويلة الأمد المتعلقة بمراقبة المحاصيل والتي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل (بما فيها خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا ونبات القنّب) المستخدمة في إنتاج المخدرات تعاونا دوليا قائما على مبدأ المسؤولية المشتركة ونهجا متكاملا ومتوازنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more