"متكاملة فيما" - Translation from Arabic to English

    • integrated
        
    • complementary
        
    The systems which are currently in place to support customer-service areas are obsolete, not integrated, duplicative, and inefficient. UN والواقع أن النظم المستخدمة حاليا لدعم مجالات خدمة الزبائن قديمة وغير متكاملة فيما بينها وازدواجية ولا تتسم بالكفاءة.
    All UNOMIL components would rely on integrated logistic, air support, communications and medical evacuation systems. UN وستعتمد جميع مكونات البعثة على نظم متكاملة فيما يتعلق بالسوقيات والدعم الجوي والاتصالات واﻹجلاء الطبي.
    It was added that the current Government is committed to giving serious attention to the issues raised so as to establish the basis for the new Government to continue developing integrated policies with respect to human rights. UN وأضافت أن الحكومة الحالية ملتزمة بإيلاء اهتمام جدي للمسائل التي أثيرت من أجل تمهيد الطريق أمام الحكومة الجديدة نحو مواصلة وضع سياسات متكاملة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    integrated Programmes are thus being formulated for Paraguay and Peru, while second phase IPs are under preparation for Colombia and Ecuador. UN ومن ثم تُصاغ حاليا برامج متكاملة فيما يتعلق بباراغواي وبيرو، بينما يجري إعداد المرحلة الثانية من البرامج المتكاملة الخاصة بإكوادور وكولومبيا.
    The Governing Council has over the years established three complementary principles which, in providing certain parameters, serve to reinforce the principle referred to above. UN وقد وضع مجلس الادارة بمرور السنين ثلاثة مبادئ متكاملة فيما بينها تؤدي الى تعزيز المبدأ المشار اليه أعلاه بتقديمها بعض العناصر.
    The plan sets out to achieve gender balance by the year 2000 and overcome the entrenched obstacles to women's advancement through adopting an integrated, human resources management strategy. UN وهذه الخطة ترمي الى تحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠، والتغلب على العقبات الكبيرة التي تحول دون النهوض بالمرأة، من خلال اتباع استراتيجية متكاملة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية.
    A 2002 agreement stresses that member States should adopt integrated economic policies for infrastructure projects and basic utilities. UN وفي عام 2002، أُبرم اتفاق يشدِّد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تعتمد سياسات اقتصادية متكاملة فيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية وبمرافق الخدمات الأساسية.
    Furthermore, Palestine benefited from the increased national dialogue on integrated social policy among the main Palestinian stakeholders and the development of mechanisms aimed at promoting national consensus. UN وعلاوة على ذلك، استفادت فلسطين من زيادة الحوار الوطني المتعلق بوضع سياسة اجتماعية متكاملة فيما بين أصحاب المصلحة الفلسطينيين الرئيسيين، وإنشاء آليات ترمي إلى تشجيع توافق الآراء على الصعيد الوطني.
    The interfaces between trade, investment and development issues and their implications for the formulation and implementation of integrated development strategies with respect to globalization of the trading system UN :: أوجه الترابط بين قضايا التجارة والاستثمار والتنمية وآثارها بالنسبة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية متكاملة فيما يتعلق بعولمة النظام التجاري.
    It foresees integrated actions among several Government entities for a diagnosis of the stage, geographic distribution and causes of sexual exploration in Brazil; to qualify professionals in the matters of prevention, defense, liability and care to the victims; and to receive and forward the violation accusations. UN وهو يتوخى اتخاذ إجراءات متكاملة فيما بين كيانات حكومية عديدة من أجل إجراء تشخيص للحالة التي بلغها الانتهاك الجنسي في البرازيل ولتوزعه الجغرافي وأسبابه؛ وتأهيل المهنيين في المسائل المتعلقة بالمنع والدفاع والمسؤولية ورعاية الضحايا؛ وتلقي الاتهامات بالانتهاكات وإحالتها.
    The Director General announced a new commitment to an integrated gender policy when he inaugurated a special celebration in ILO on 8 March 1999 on the occasion of International’s Women’s Day. UN فقد أعلن المدير العام التزاماً جديداً باتباع سياسة متكاملة فيما يتعلق بنوع الجنس عندما افتتح احتفالاً خاصاً في منظمة العمل الدولية يوم 8 آذار/مارس 1999 بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    As part of the United Nations Development Group (UNDG) mechanism, UNDP has helped to develop new integrated Guidelines in the common country assessment (CCA) and United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which specifically provide for the engagement of civil society organizations as key partners of the programming process. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باعتباره جزءا من آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في وضع مبادئ توجيهية جديدة متكاملة فيما يتصل بالتقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تنص بالتحديد على مشاركة منظمات المجتمع المدني كشركاء رئيسيين في عملية البرمجة.
    (ii) Design comprehensive monitoring programmes for coastal and marine resources, including wetlands, in order to determine shoreline and ecosystem stability, and also document and apply, as a basis for integrated coastal zone planning and decision-making, traditional knowledge and management practices that are ecologically sound and include the participation of local communities. UN ' ٢ ' وضع برامج شاملة لرصد الموارد الساحلية والبحرية، بما فيها اﻷراضي الرطبة، لتحديد خطوط الشواطئ واستقرار النظم اﻹيكولوجية، والقيام بتوثيق وتطبيق المعرفة التقليدية وممارسات اﻹدارة السليمة بيئيا وباشراك المجتمعات المحلية كأساس للتخطيط وصنع القرارات بصورة متكاملة فيما يتعلق بالمناطق الساحلية.
    (ii) Design comprehensive monitoring programmes for coastal and marine resources, including wetlands, to determine shoreline and ecosystem stability, and document and apply traditional knowledge and management practices which are ecologically sound and include the participation of local communities, as a basis for integrated coastal zone planning and decision-making. UN ' ٢ ' وضع برامج شاملة لرصد الموارد الساحلية والبحرية، بما فيها اﻷراضي الرطبة، لتحديد خطوط الشواطئ واستقرار النظم اﻹيكولوجية، والقيام بتوثيق وتطبيق المعرفة التقليدية وممارسات اﻹدارة السليمة بيئيا وباشراك المجتمعات المحلية كأساس للتخطيط وصنع القرارات بصورة متكاملة فيما يتعلق بالمناطق الساحلية.
    With regard to drug abuse and HIV infection, the secretariat contributed to the development of integrated community-based approaches to drug demand reduction, and strengthening of a regional network of national focal points on drug demand reduction. UN وفيما يتعلق بإساءة استخدام المخدرات واﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ساهمت اﻷمانة في استحداث نُهُج مجتمعية متكاملة فيما يتعلق بالحد من الطلب على المخدرات، وتعزيز شبكة إقليمية من الجهات المحورية الوطنية المعنية بالحد من الطلب على المخدرات.
    ENCOURAGES Member States to finalize and implement the African Consultation and Cooperation Framework for an integrated migration policy, in order to address the problems posed by this phenomenon and to find lasting solutions thereto; UN 7 - يشجع الدول الأعضاء على إكمال وتنفيذ إطار التشاور والتعاون من أجل وضع سياسة متكاملة فيما يتصل بالهجرة لمجابهة المشاكل التي تفرضها هذه الظاهرة وإيجاد الحلول الدائمة لها؛
    (a) Promoting internal coherence and integrated approaches in capacity development around the priority areas; UN (أ) تعزيز الاتساق الداخلي واتّباع نُهج متكاملة فيما يتعلق بتنمية القدرات في المجالات ذات الأولوية؛
    Further, the forthcoming fiftieth anniversary of UNCTAD could be a good opportunity for UNCTAD to present a major publication that would propose integrated policy options to development policy in the post-2015 period. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفال المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأونكتاد يمكن أن يتيح فرصة جيدة للأونكتاد لإعداد منشور رئيسي يقترح خيارات سياساتية متكاملة فيما يتعلق بسياسة التنمية في فترة ما بعد عام 2015.
    Further, the forthcoming fiftieth anniversary of UNCTAD could be a good opportunity for UNCTAD to present a major publication that would propose integrated policy options to development policy in the post-2015 period. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفال المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأونكتاد يمكن أن يتيح فرصة جيدة للأونكتاد لإعداد منشور رئيسي يقترح خيارات سياساتية متكاملة فيما يتعلق بسياسة التنمية في فترة ما بعد عام 2015.
    Furthermore, Governments need to organize regional cooperation around commodity sectors in such a way as to encourage complementary production structures among neighbouring countries. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الحكومات أن تنظم التعاون التقني بشأن قطاعات السلع الأساسية على نحو يشجع على إيجاد هياكل إنتاج متكاملة فيما بين البلدان المتجاورة.
    These roles are complementary. UN وهذه الأدوار متكاملة فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more