"متكاملة واحدة" - Translation from Arabic to English

    • single integrated
        
    • one integrated
        
    The reform and revitalization of the General Assembly must be a single integrated process undertaken within the scope of the working group established to this end. UN ويجب أن يكون إصلاح الجمعية العامة وتنشيطها عملية متكاملة واحدة يُضطلع بها في إطار الفريق العامل المُنشأ لهذا الغرض.
    These agreements aim to encourage FDI flows from outside and inside a region by providing a common FDI policy regime or a single integrated market for trade and investment. UN وتهدف هذه الاتفاقات إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من خارج المنطقة ومن داخلها بوضع نظام مشترك لسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر أو سوق متكاملة واحدة للتجارة والاستثمار.
    Another view was that dealing with the procedural rules as a single integrated package was seen as fulfilling the goal of simplicity. UN 77- وتمثَّل رأي آخر في أنَّ التعامل مع القواعد الإجرائية على اعتبار أنها توليفة متكاملة واحدة يحقق هدفَ التبسيط.
    The Secretary-General further indicated that, while the Centre was designed to remain scalable in accordance with the request of the General Assembly, it was necessary to provide a small core leadership and support team to maintain its operations as a single, integrated unit. UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه في حين أن المركز الإقليمي يظل مصمما بحيث يمكن تعديله وفقا لطلب الجمعية العامة، فإن من الضروري توفير قيادة أساسية صغيرة وفريق للدعم لمواصلة عملياته كوحدة متكاملة واحدة.
    Both the programme budget and the support budget are now contained in one integrated document. UN وترد الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم كلتاهما الآن في وثيقة متكاملة واحدة.
    In that context, we take note of the Secretary-General's suggestion of a single integrated package of decisions, to be endorsed at the high-level plenary meeting. UN وفي هذا السياق، نحيط علماً باقتراح الأمين العام بشأن مجموعة متكاملة واحدة من المقررات تلقي التأييد في الاجتماع العام ذي المستوى الرفيع.
    While prepared to join the consensus on the organization of the meeting, my delegation wishes to stress the importance of the single integrated package of decisions, as suggested in the Secretary-General's report. UN وبينما وفد بلدي مستعد للانضمام إلى توافق الآراء بشأن تنظيم الاجتماع، يود أن يشدد على أهمية مجموعة متكاملة واحدة من القرارات، كما اقترح تقرير الأمين العام.
    Second, it must bring together various contributions and produce a single integrated package of decisions to be presented at the high-level plenary meeting. UN ثانيا، يجب أن تجمِّع إسهامات مختلفة ثم تخرج مجموعة متكاملة واحدة من المقررات التي تعرض على الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    37. In its resolution 63/250, the General Assembly approved contractual reforms that helped to create a single, integrated global Secretariat. UN 37 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 63/250، على إصلاحات في نظام التعاقد تساعد على إنشاء أمانة عامة عالمية متكاملة واحدة.
    1. Welcomes the UNFPA integrated budget, 2014-2017, in response to decision 2009/26 to present a single, integrated budget that includes all budgetary categories to complement the strategic plan, 2014-2017; UN 2014-2017 المقدمة استجابة للمقرر 2009/26 الذي يقضي بتقديم ميزانية متكاملة واحدة تشمل جميع فئات الميزانية لاستكمال الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    1. Welcomes the UNFPA integrated budget, 2014-2017, in response to decision 2009/26 to present a single, integrated budget that includes all budgetary categories to complement the strategic plan, 2014-2017; UN 2014-2017 المقدمة استجابة للمقرر 2009/26 الذي يقضي بتقديم ميزانية متكاملة واحدة تشمل جميع فئات الميزانية لاستكمال الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    53. Delegations looked forward to the development of the single integrated budget in 2014 and welcomed the Fund's adoption of the new cost classification format as agreed with UNDP and UNICEF. UN 53 - وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع ميزانية متكاملة واحدة في عام 2014 وعن ترحيبها باعتماد الصندوق للشكل الجديد لتصنيف التكاليف على نحو ما اتفق عليه مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    While noting evidence of increased planning activities, the Board indicates that there remains no single integrated project plan that captures all activities to be undertaken by the project team, system build contractors or the wider United Nations. UN وإذ يلاحظ المجلس وجود دليل على تزايد أنشطة التخطيط، فإنه يشير إلى استمرار الافتقار إلى خطة متكاملة واحدة للمشروع تتضمن جميع الأنشطة التي سيضطلع بها الفريق المعني بالمشروع، أو المتعاقدون المكلفون ببناء النظام، أو الأمم المتحدة بشكل أعم.
    Delegations looked forward to the development of the single integrated budget in 2014 and welcomed the Fund's adoption of the new cost classification format as agreed with UNDP and UNICEF. UN 53 - وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع ميزانية متكاملة واحدة في عام 2014 وعن ترحيبها باعتماد الصندوق للشكل الجديد لتصنيف التكاليف على نحو ما اتفق عليه مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    Achieving a genuine single integrated market within their regions and/or subregions, including through coordination of sectoral policies and harmonization of fiscal regimes, while nevertheless trying to maintain sufficient space for national policies; UN التوصل إلى إنشاء سوق متكاملة واحدة حقيقية ضمن مناطق هذه البلدان و/أو مناطقها الفرعية، بما في ذلك من خلال تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة النُظم الضريبية، ومحاولة المحافظة في الوقت نفسه على حيّز تحرك كافٍ على صعيد السياسات الوطنية؛
    Welcome the UNFPA integrated budget, 2014-2017, in response to decision 2009/26 to present a single, integrated budget that includes all budgetary categories to complement the strategic plan, 2014-2017; UN (أ) يرحب بالميزانية المتكاملة للصندوق للفترة 2014-2017، استجابة للمقرر 2009/26 بتقديم ميزانية متكاملة واحدة تشمل جميع فئات الميزانية لاستكمال الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    51. The Board has seen evidence of increased planning activities but there remains no single integrated project plan that captures all activities to be undertaken by the project team, system build contractors or the wider United Nations. UN 51 - وتبيّنت للمجلس أدلة على زيادة أنشطة التخطيط، ولكن لا توجد حتى الآن خطة متكاملة واحدة للمشروع تدرج فيها جميع الأنشطة التي يتعين أن يضطلع بها فريق المشروع أو المتعاقدون القائمون على بناء النظام أو سائر كيانات الأمم المتحدة.
    35. The gradual emergence of a single integrated world market, the progressive globalization of most commercial, economic and social relations between peoples and the simultaneous emergence of private transnational corporations that often have greater economic and financial power than many States, particularly in the South, means that new issues have to be addressed that challenge the traditional territorial boundaries of human rights. UN 35- إن نشأة سوق عالمية متكاملة واحدة نشأة تدريجية، فضلا عن العولمة التدريجية لمعظم العلاقات التجارية والاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب، وما تزامن مع ذلك من ظهور شركات عبر وطنية خاصة تفوق سلطتها الاقتصادية والمالية سلطة العديد من الدول في أحيان كثيرة، لا سيما دول الجنوب، أمور تقتضي معالجة مسائل جديدة تتجاوز الحدود الإقليمية التقليدية لحقوق الإنسان.
    36. While it was recognized that, in theory, a single integrated budget and a resource base that provided assured funding for the statutory, and therefore priority, activities of UNHCR should meet these objectives, in practice, several key factors have made this unattainable. These related to the nature of UNHCR's programmes and of its resource base. UN ٦٣- وعلى الرغم من اﻹقرار، نظريا، بأن توافر ميزانية متكاملة واحدة وقاعدة موارد تضمن تمويلا أكيدا ﻷنشطة المفوضية التي تدخل في صميم ولايتها وبالتالي ذات اﻷولوية كفيل بتحقيق هذه اﻷهداف فإن عددا من العوامل اﻷساسية جعلت هذا صعب التحقيق من الناحية العملية وتتصل هذه العوامل بطبيعة برامج المفوضية وقاعدة مواردها.
    The ultimate objective will be to have at least one integrated Old Age Home in each district. UN وسيكون الهدف النهائي هو توفير دار مسنين متكاملة واحدة على الأقل في كل مقاطعة.
    Further, the issuance of single joint budget instructions by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support would ensure that all relevant guidance relating to the preparation of the budget submissions was streamlined and transmitted to missions in one integrated package at the very beginning of the process, rather than being sent piecemeal at different times. UN وعلاوة على ذلك، فإن إصدار مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، لتعليمات مشتركة واحدة متعلقة بالميزانيات من شأنه أن يكفل تبسيط جميع التوجيهات ذات الصلة المتعلقة بإعداد مشاريع الميزانية وتقديمها إلى البعثات في مجموعة متكاملة واحدة في البدايات الأولى للعملية، بدلا من إرسالها مجزأة في أوقات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more