"متكاملة وشاملة" - Translation from Arabic to English

    • integrated and comprehensive
        
    • integrated and holistic
        
    • integrated and inclusive
        
    • comprehensive integrated
        
    • integrated comprehensive
        
    • comprehensive and integrated
        
    • comprehensive package
        
    • integral and comprehensive
        
    • complementary and comprehensive
        
    The Outlook aims to provide a coherent framework for setting priorities to support an integrated and comprehensive chemicals policy. UN وترمى تقارير التوقعات إلى تقديم إطار متماسك لترتيب الأولويات التي تدعم سياسة متكاملة وشاملة بشأن المواد الكيميائية.
    integrated and comprehensive portal technologies allow users to access the most relevant information more quickly. Enterprise search UN استخدام تكنولوجيا متكاملة وشاملة لصفحة المدخل تسمح للمستخدمين بالوصول إلى أهم المعلومات على نحو أسرع.
    We need to address those issues in an integrated and comprehensive manner and to focus not only on the national level but also on the level of the individual. UN ينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل بطريقة متكاملة وشاملة وألا نركز على المستوى الوطني فحسب، بل على مستوى الأفراد أيضا.
    The General Assembly needs to review all these developments in an integrated and holistic manner. UN ومن الضروري أن تستعرض الجمعية العامة جميع هذه التطورات بطريقة متكاملة وشاملة.
    The Commission discussed the need to examine sustainable development through a social lens in the formulation and realization of an integrated and inclusive post-2015 framework. UN وناقشت اللجنة ضرورة النظر في التنمية المستدامة من منظور اجتماعي عند صياغة وتنفيذ خطة لما بعد عام 2015 تكون متكاملة وشاملة للجميع.
    The Kingdom of Bahrain endeavours to ensure effective international cooperation within a comprehensive integrated system to combat terrorism. UN تنشد مملكة البحرين تحقيق تعاون دولي فاعل ضمن منظومة متكاملة وشاملة لمكافحة الإرهاب.
    Follow-up and implementation must be secured in an integrated, comprehensive and balanced manner. UN ويجب تأمين أعمال المتابعة والتنفيذ بصورة متكاملة وشاملة ومتوازنة.
    Cuba therefore supports efforts to draft an integrated and comprehensive international convention on this matter. UN ولذا، تؤيد كوبا الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية في هذا الشأن تكون متكاملة وشاملة.
    Eradicating poverty is an indispensable requirement for sustainable development and has to be addressed in an integrated and comprehensive manner. UN والقضاء على الفقر مطلب لا غنى عنه في التنمية المستدامة ولا بد من معالجته بطريقة متكاملة وشاملة.
    His country therefore supported the Secretary-General's initiative for moving that process forward in an integrated and comprehensive manner. UN ولذا فبلده يؤيد مبادرة الأمين العام للسير قدماً في تلك العملية بطريقة متكاملة وشاملة.
    In order to make the response statistically integrated and comprehensive, the 1993 SNA should be adopted as the statistical framework. UN وكيما تكون هذه الاستجابة متكاملة وشاملة في جانبها الإحصائي، فإنه ينبغي اعتماد نظام الحسابات القومية بوصفه إطارا إحصائيا.
    Activities to stabilize the situation will need to start early and be part of an integrated and comprehensive international response. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى تثبيت استقرار الوضع أن تبدأ في وقت مبكر وأن تكون جزءا من استجابة دولية متكاملة وشاملة.
    A true United Nations system is inconceivable without an integrated and comprehensive plan of action for development. UN وأنه لا يمكـــن تصور منظومة حقيقية لﻷمم المتحدة دون خطة عمل متكاملة وشاملة للتنمية.
    The project generated substantial data and insight and demonstrated the complexity and multifaceted nature of the gender-inequality problem in the world of work and the need for an integrated and comprehensive policy framework for tackling it. UN وأوجد المشروع بيانات موضوعية وأضاف نظرة متعمقة ودلل على طبيعة تعقد وتعدد مشكلة عدم المساواة بين الجنسين في عالم العمل وضرورة وضع إطار لﻷخذ بسياسة متكاملة وشاملة من أجل التصدي لتلك المشكلة.
    They emphasized the need to build capacities at both the national and regional levels to deliver actions in an integrated and holistic manner. UN وشددت على ضرورة بناء القدرات على كلا المستويين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ اﻷعمال بطريقة متكاملة وشاملة.
    They emphasized the need to build capacities at both the national and regional levels to deliver actions in an integrated and holistic manner. UN وشددت على ضرورة بناء القدرات على كلا المستويين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ اﻷعمال بطريقة متكاملة وشاملة.
    Ocean-related issues are closely interlinked and must be addressed in an integrated and holistic manner. UN إن المسائل المتعلقة بالمحيطات وثيقة الصلة ببعضها، ولا بد من معالجتها بطريقة متكاملة وشاملة.
    Governments should demonstrate political will to adapt those solutions to local realities and to scale-up those initiatives, where appropriate, within an integrated and inclusive development agenda. UN فينبغي للحكومات أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لتكييف تلك الحلول للواقع المحلي، ولتوسيع نطاق تلك المبادرات، حسب الاقتضاء، في إطار خطة إنمائية متكاملة وشاملة.
    The international processes on the sustainable development goals, sustainable development financing and technology facilitation will ultimately need to converge in order to set an integrated and inclusive agenda for development beyond 2015. UN وسيتعين في خاتمة المطاف أن تتجمع العمليات الدولية المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة، وتمويل التنمية المستدامة وتيسير التكنولوجيا ليتسنى التوصل إلى خطة متكاملة وشاملة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Attention was being paid to developing a comprehensive integrated strategy, which would include implementing reforms in the defence, security, justice, political and economic sectors. UN ويوجه الاهتمام نحو وضع استراتيجية متكاملة وشاملة تتضمن تنفيذ الإصلاحات في قطاعات الدفاع والأمن والعدالة وفي القطاعين السياسي والاقتصادي.
    They believe that in order to reshape aid so that it could meet particular objectives, it would be useful to have comprehensive, integrated country balance sheets of resource flow. UN وتعتقد تلك الوكالات أن من المفيد، من أجل إعادة تنظيم المعونة بحيث تتمكن من تحقيق أهداف معينة، أن تتوفر كشوف قطرية متكاملة وشاملة لتدفق الموارد.
    The response of the United Nations, therefore, should involve not only the traditional relief agencies but also the Department of Political Affairs and the Department of Peace-keeping Operations, so that an integrated, comprehensive and enduring outcome can be achieved. UN ولذلك فإن استجابة اﻷمم المتحدة ينبغي ألا تقوم بها فقط وكالات اﻹغاثة التقليدية، ولكن أيضــا إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفــظ السلام، وذلك حتــى يمكن تحقيق نتيجة متكاملة وشاملة وثابتة.
    China applied a total ban on drugs and had adopted a comprehensive and integrated national strategy. UN وتطبق الصين حظرا كاملا على المخدرات، ووضعت لنفسها استراتيجية وطنية متكاملة وشاملة.
    The centre will provide a comprehensive package of reproductive health information and services covering the life cycle of women, as well as social assistance, legal counselling and community education on various issues such as domestic violence and women’s rights, including reproductive rights. UN وسيقوم المركز بتوفير مجموعة متكاملة وشاملة من الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية تغطي كامل دورة حياة المرأة، فضلا عن المساعدة الاجتماعية، واﻹرشاد القانوني، والتثقيف المجتمعي بشأن قضايا متنوعة مثل العنف المنزلي، وحقوق المرأة، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية.
    In the years since Copenhagen, the need for integral and comprehensive approaches to social development has been reconfirmed. UN وقد تأكد مجددا في السنوات المنقضية منذ كوبنهاغن ضرورة إتباع نُهج متكاملة وشاملة إزاء التنمية الاجتماعية.
    It can also provide a vehicle to begin to pool resources in a complementary and comprehensive manner. UN ويمكن أيضا أن يشكل أداة لتعبئة الموارد بصورة متكاملة وشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more