"متكامل وشامل" - Translation from Arabic to English

    • an integrated and comprehensive
        
    • an integrated comprehensive
        
    • an integrated and holistic
        
    • comprehensive and integrated
        
    • integrity and its holistic
        
    • an integrated and inclusive
        
    • integral and comprehensive
        
    So far, however, there have been few attempts to develop an integrated and comprehensive approach to waste management strategies. UN بيد أنه لم تبذل حتى اﻵن سوى محاولات قليلة لوضع نهج متكامل وشامل بشأن استراتيجيات إدارة النفايات.
    an integrated and comprehensive approach is needed in addressing underlying systemic factors. UN ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
    • Take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لتطوير إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    UNCTAD provided a unique perspective for that process and was in an excellent position to pursue an integrated, comprehensive approach to development. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظورا فريدا لتلك العملية ويشغل موقعا ممتازا لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    UNCTAD provided a unique perspective for that process and was in an excellent position to pursue an integrated, comprehensive approach to development. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظوراً فريداً لتلك العملية ويشغل موقعاً ممتازاً لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    In this regard, the potential of institutional partnerships to ensure an integrated and holistic approach to coastal zone management, catchment or watershed management, and land-use planning is recognized. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن إنكار الإمكانيات التي تنطوي عليها الشراكات المؤسسية لضمان اتخاذ نهج متكامل وشامل لإدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه، وتخطيط استخدام الأراضي.
    • Take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; UN ● اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لوضع إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    We need to make further progress with regard to an integrated and comprehensive approach to conflict resolution. UN ومن الضروري أن نحرز المزيد من التقدم فيما يتعلق باتخاذ نهج متكامل وشامل إزاء حل الصراع.
    Both elements must eventually be addressed, preferably simultaneously but certainly in the framework of an integrated and comprehensive approach. UN فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد.
    The United States is conducting research on the development of strong indicators of the status of ecosystems and the establishment of an integrated and comprehensive ocean observing system. UN وتجري الولايات المتحدة بحوثا لوضع مؤشرات قوية عن حالة النظم الإيكولوجية وإنشاء نظام متكامل وشامل لمراقبة المحيطات.
    Such efforts should be undertaken in an integrated and comprehensive manner in line with the Committee's mandate. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الجهود بأسلوب متكامل وشامل يتسق وولاية اللجنة.
    The New Partnership is an integrated and comprehensive framework for Africa's development, designed by African leaders themselves. UN إن الشراكة الجديدة هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه الزعماء الأفريقيون بأنفسهم.
    It was underlined that trafficking should be addressed in an integrated and comprehensive manner and within the broader migration framework. UN وبالتالي تـم التأكيد على معالجـة مسـألة الاتجار على نحو متكامل وشامل وفي إطار الهجرة الأوسـع.
    Morocco has consistently called for an integrated, comprehensive approach to questions of peace, security and development in this area of the world. UN وما فتئ المغرب يدعو إلى نهج متكامل وشامل بالنسبة للمسائل المتصلة بالسلم واﻷمن والتنمية في هذه المنطقة من العالم.
    The Special Rapporteur urged the Government of Viet Nam to use the Strategy as an opportunity to develop an integrated, comprehensive approach to social protection that enables greater coordination with the health system. UN وحثت المقررة الخاصة حكومة فييت نام على اعتبار الاستراتيجية فرصة لوضع نهج متكامل وشامل إزاء الحماية الاجتماعية يتيح مزيداً من التنسيق مع النظام الصحي.
    It has also demonstrated that an integrated, comprehensive approach to a complex problem that affects much of the world can generate significant, concrete results. UN وأظهرت أيضاً أن من شأن اتباع نهج متكامل وشامل إزاء مشكلة معقدة تؤثر في أجزاء كثيرة من العالم أن يحقق نتائج هامة وملموسة.
    They have provided guidance for strengthening family-centred components of policies and programmes, as part of an integrated comprehensive approach to development. UN وأتاحت هذه اللقاءات التوجيه بهدف تعزيز عناصر السياسات العامة والبرامج المركزة على الأسرة، وذلك كجزء من نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    The future of the world's seas and oceans is dependent on an integrated and holistic approach to the problems of ocean space. UN إن مستقبل البحار والمحيطات في العالم يعتمد على الأخذ بنهج متكامل وشامل لمعالجة مشاكل المحيطات.
    In this regard, it stresses the need for addressing policy issues including the conservation, valuation and sustainable use of forests in an integrated and holistic manner. UN واللجنة تشدد، في هذا الشأن، على ضرورة تناول قضايا السياسة العامة، بما فيها حفظ اﻷحراج وتقييمها واستخدامها استخداما مستداما، وذلك بأسلوب متكامل وشامل.
    Secondly, the Arab States have always been convinced that a practical solution to the proliferation of weapons of mass destruction in the Middle East should be based on cooperation and a comprehensive and integrated approach to non-proliferation issues in terms of the risk of nuclear proliferation in the Middle East. UN ثانيا، كان اقتناع الدول العربية دائما وما زال هو أن الحل العملي الوحيد لقضايا منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يجب ألا يقوم على التعامل مع كل دولة على حدة، وإنما من خلال اتخاذ نهج متكامل وشامل نحو قضايا الانتشار النووي في الشرق الأوسط.
    The latter one of government's strategic guidance tools for the sector; it provides for alternatives, and for diverse educational methods but does not lose sight of the need for closer linkages between formal, informal and non-formal educational initiatives as a means of developing an integrated and inclusive educational system whose aim is to promote high quality education for all. UN ويشكل الصك الثاني أداة التوجيه الاستراتيجي للحكومة في قطاع التعليم، إذ ينص على بدائل وطرائق تعليمية متنوعة، مراعياً الحاجة إلى إدماج مبادرات التعليم الرسمية وشبه الرسمية وغير الرسمية من أجل إقامة نظام تعليمي متكامل وشامل يهدف إلى توفير تعليم جيد المستوى للجميع.
    The transition to a market economy is integral and comprehensive in nature. UN والتحول إلى اقتصاد السوق تحول متكامل وشامل في طبيعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more