"متكلمون سابقون" - Translation from Arabic to English

    • previous speakers
        
    • earlier speakers
        
    • preceding speakers
        
    In that regard, we endorse what previous speakers have said about the importance of small States being on the Council. UN وفي هذا الصدد، نصادق على ما ذكره متكلمون سابقون عن أهمية أن تكون الدول الصغيرة ممثلة في المجلس.
    An integrated approach is called for, as previous speakers have mentioned. UN ووجود نهج متكامل في هذا الصدد أمر مطلوب حسبما ذكر متكلمون سابقون.
    The representative of the United States responded to questions raised by previous speakers. UN ورد ممثــل الولايــات المتحــدة على أسئلة طرحها متكلمون سابقون.
    The positive features of the Council are numerous and have been mentioned by previous speakers. UN إن الجوانب الإيجابية في المجلس عديدة وقد أشار إليها متكلمون سابقون.
    Thirdly, I should like to draw attention to the question of the cooperation of States with the Tribunal, as earlier speakers have done. UN وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون.
    My delegation shares many of the views and concerns that have been expressed by preceding speakers in this forum. UN ويتشاطر وفدي العديد من الآراء والشواغل التي أعرب عنها متكلمون سابقون في هذا المحفل.
    We would therefore agree with previous speakers to move forward with deliberations on the rationalization ideas that have been submitted. UN ولذلك نوافق على ما ذكره متكلمون سابقون على التحرك قدما بمداولاتنا الخاصة بأفكار الترشيد التي قدمت.
    He favoured deletion of article 113 for the reasons already advanced by previous speakers, and in article 115 would propose that paragraph 2 be replaced by the bracketed paragraph. UN وهو يحبذ حذف المادة ٣١١ لﻷسباب التي قدمها متكلمون سابقون ، وفي المادة ٥١١ ، يقترح أن يستعاض عن الفقرة ٢ بالفقرة الموجودة بين أقواس .
    It was opposed to option 3 for the reasons already given by previous speakers. UN وايطاليا تعارض الخيار ٣ لﻷسباب التي أبداها متكلمون سابقون .
    In sub-Saharan Africa, the figure drops to 0.5 per cent, and we have all heard other figures mentioned by previous speakers in connection with Africa. UN وفي جنوب الصحراء الأفريقية الكبرى، ينخفض الرقم إلى 0.5 في المائة، وقد استمعنا إلى أرقام أخرى بالنسبة إلى أفريقيا ذكرها متكلمون سابقون.
    Solomon Islands supports the call by previous speakers for the international community, in particular the United Nations, to take a leading role in combating terrorism. UN وتؤيد جزر سليمان النداء الذي وجهه متكلمون سابقون إلى المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، للاضطلاع بدور رائد في مكافحة اﻹرهاب.
    Mr. FRANCIS said that he supported the comments made by previous speakers. UN ٣٦ - السيد فرانسيس: أعرب عن تأييده للتعليقات التي أدلى بها متكلمون سابقون.
    A series of events well known to everybody and indeed indicated by previous speakers has come together to provide a favourable backdrop to enable us to make progress in tackling the very serious challenges facing us. UN فقد تجمعت سلسلة من الأحداث، المعروفة جيدا للجميع وتطرق إليها متكلمون سابقون بالفعل، لتهيئ خلفية مؤاتية لتمكيننا من إحراز تقدم في التصدي للتحديات الخطيرة للغاية التي تواجهنا.
    This year too, as some previous speakers also pointed out, the report continues to be a statistical compilation of events, a bland summary and a listing of meetings and outcome documents. UN وفي هذا العام ذكر متكلمون سابقون أيضا أن التقرير ما يزال يمثل تجميعا إحصائيا للأحداث وموجزا هزيلا لقائمة الجلسات والوثائق الختامية.
    I shall therefore limit myself to commenting on some issues that we consider significant in view of the observations and recommendations made in the report of the Secretary-General, which, as previous speakers have already mentioned, contains bold and innovative ideas. UN ولذلك سأقتصر على التعقيب على بعض المسائل التي نعتبرها ذات أهمية بالنظر إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، والذي كما ذكر متكلمون سابقون يتضمن أفكارا جريئة ومبتكرة.
    We think that this should be one of our top priorities and that at least one session, as previous speakers have proposed, should be dedicated to an open-ended discussion between delegations on that subject. UN ونعتقد أن ذلك يجب أن يكون إحدى أولوياتنـا العليا، وأنه ينبغي تكريس جلسة واحدة على اﻷقل - كما اقترح متكلمون سابقون -ﻹجراء مناقشة مفتوحة بين الوفود بشأن هذا الموضوع.
    He referred to the issue raised by previous speakers that the question of minorities had perhaps been marginalized due to the pre-eminence of a Eurocentric perspective, and stated that it might be useful to have some kind of universal convention, or at least some common understanding of the concept of minorities. UN وأشار إلى موضوع أثاره متكلمون سابقون وهو أن مسألة الأقليات ربما تكون قد وضعت على الهامش نتيجة سيادة منظور أوروبي التوجه. وقال إنه قد يكون من المفيد وضع اتفاقية عالمية من نوع أو آخر أو التوصل، على الأقل، إلى فهم مشترك لموضوع الأقليات.
    13. Mr. Al-Humaimidi (Iraq) said that his delegation supported the views expressed by previous speakers concerning the draft resolution under consideration. UN ٣١ - السيد الحميمدي )العراق(: قال إن وفد بلده يؤيد اﻵراء التي أعرب عنها متكلمون سابقون بشأن مشروع القرار قيد النظر.
    22. Where the issue of State responsibility was concerned, his delegation shared the reservations expressed by previous speakers on article 19 and on the question whether States could commit crimes. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية الدول، قال إن وفده يتفق مع التحفظات التي أعرب عنها متكلمون سابقون بشأن المادة ٩١ وبشأن مسألة ما إذا كانت الدول يمكن أن ترتكب جنايات.
    earlier speakers in this debate have rightly identified the international security environment and the lack of political will as the main underlying causes of blockages in these multilateral disarmament forums. UN لقد حدد متكلمون سابقون عن حق في هذه المناقشة البيئة الأمنية الدولية وانعدام الإرادة السياسية على أنهما السببان الرئيسيان لتعطل العمل في هذه المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Mr. Yahaya (Malaysia): My delegation wishes to associate itself with the views expressed by earlier speakers regarding their concerns with regard to the thrust of the draft resolution contained in A/56/L.44/Rev.1. UN السيد يحيى (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يؤيد الآراء التي عبر عنها متكلمون سابقون فيما يخص شواغلهم إزاء الهدف الرئيسي لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.44/Rev.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more