"متلقو" - Translation from Arabic to English

    • recipients
        
    The recipients of wheat seed will contribute 700 Afghanis for their portion, equivalent to 10 per cent of the gross cost of fertilizer and seed. UN وسيساهم متلقو بذور القمح بمبلغ 700 أفغاني لقاء حصتهم، وهو ما يعادل 10 في المائة من التكلفة الإجمالية للأسمدة والبذور.
    The parent may work while receiving the child raising assistance (GYET), under the same conditions as recipients of childcare assistance (GYES). UN ويخضع عمل الوالد أثناء تلقي مساعدة تنشئة الطفل لنفس الشروط التي يخضع لها متلقو مساعدة رعاية الطفل.
    That will require -- whether it is stated or not -- that the recipients of that assistance understand that such assistance can dry up. UN وسيتطلب ذلك أن يتفهم متلقو المساعدة أن نبع هذه المساعدة يمكن أن يجف، سواء قيل ذلك أم لا.
    In this regard, recipients of CSSA will be waived from payment of their public health care expenses. UN وفي هذا الصدد، يعفى متلقو مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة من دفع نفقات رعايتهم المتعلقة بالصحة العامة.
    Extra living subsidy recipients and respective amount UN متلقو إعانة المعيشة الإضافية والمبلغ المقابل
    Medical equipment subsidy recipients and respective amount UN متلقو إعانات المعدات الطبية والمبلغ المقابل
    Finally, there can be a failure by the recipients of a warning to understand it, to believe it or to take suitable action. UN وختاما، يمكن أن يفشل متلقو اﻹنذار في فهمه، أو في تصديقه أو في اتخاذ اﻹجراء المناسب.
    In addition a single payment of benefit in material need can be provided to cover extraordinary costs of recipients of assistance in material need. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تقديم دفعة واحدة من استحقاق الاحتياج المادي لتغطية التكاليف الاستثنائية التي يتكبدها متلقو مساعدة الاحتياج المادي.
    recipients of the organs usually pay much more than the donors received, and the difference is used to pay brokers, surgeons and hospital directors, who have all been reported to be involved in such organized criminal networks. UN وعادة ما يدفع متلقو الأعضاء مبالغ مالية تفوق بكثير ما يحصل عليه المتبرعون، ويذهب الفارق لجيوب السماسرة والجراحين ومديري المستشفيات الذين يتورطون، حسبما ورد، في العمل في هذه الشبكات الإجرامية المنظمة.
    Table 12. recipients of State pension at the beginning of year UN الجدول 12 - متلقو معاشات الدولة في بداية العام
    Local resources, procured locally or from the neighbourhood, and the use of locally hired transport would be seen as a positive measure by recipients of humanitarian assistance, apart from building capacity locally and reducing time delays. UN وسينظر متلقو المساعدة الإنسانية لاستخدام الموارد المحلية أو المنتجة محلياً أو المنتجة في المناطق المجاورة بوصفها تدبيراً إيجابياً، عدا عن أنها تساعد في بناء القدرة محلياً وتخفض وقت التأخير.
    Regarding future usefulness of the Division's activities, recipients of its technical assistance commented that activities in the future that would contribute to strengthening the capacity of institutions and that supporting the development of concepts and tools would be the most useful. UN وفيما يتعلق بمدى الإفادة من أنشطة الشعبة في المستقبل، علق متلقو المساعدة التقنية للشعبة بقولهم إن أنشطتها في المستقبل ستسهم في تعزيز قدرة المؤسسات، وإن دعم تطوير المفاهيم والأدوات سيكون الأكثر نفعا.
    Some have emerged as dominant, and the rest as the dominated, with the dominant being the decision makers and the dominated being the recipients and implementers of those decisions. UN فالبعض منا بدا مسيطرا، والبقية مسيطَر عليهم، إذ أن المسيطِر هو الذي يصنع القرار والمسيطَر عليهم هم متلقو تلك القرارات ومنفذوها.
    At a time when the indiscriminate use of light weapons and explosives against innocent people and civilian property is on the increase and when the recipients of such weapons are, above all, persons or groups responsible for criminal, destabilizing activities that violate human rights, such trafficking must be unequivocally condemned and eliminated without delay. UN ففي وقت يتزايد فيه الاستعمال العشوائي لﻷسلحة الخفيفة والمتفجرات ضد اﻷبرياء وممتلكات المدنيين، وفي وقت يكون فيه متلقو هذه اﻷسلحة قبل كل شيء من اﻷشخاص أو الجماعات المسؤولة عن أنشطة القلاقل الاجرامية التي تنتهك حقوق الانسان، فإن هذا الاتجار يجب أن يدان إدانة قاطعة وأن يستأصل دون أي إبطاء.
    50. With demographic ageing, care recipients are changing: there are fewer children needing care and more of the very old. UN ٥٠ - ومع شيوخة السكان، أخذ متلقو الرعاية في التغير: فقل عدد اﻷطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وازداد كثيرا عدد الطاعنين في السن.
    Other measures include extending the Jobs, Education and Training (JET) programme for sole parents to other similarly disadvantaged groups, including partnered payment recipients and allowing JET advisers to purchase pre—vocational training for eligible applicants. UN وتشمل التدابير اﻷخرى توسيع نطاق برنامج الوظائف والتعليم والتدريب لﻵباء الوحيدين ليشمل فئات محرومة مماثلة أخرى، بمن في ذلك متلقو مدفوعات الشراكة والسماح لمستشاري برنامج الوظائف والتعليم والتدريب بشراء دورات للتدريب السابق للتأهيل المهني للمؤهلين من مقدمي الطلبات بشأنها.
    7. A problem that is frequently brought up with respect to training concerns the fact that after the training too often the recipients of the training leave with their new knowledge for higher-paying jobs in the private sector or in quasi-governmental organizations. UN ٧ - والمشكلة التي كثيرا ما تُذكر فيما يتعلق بالتدريب هي أنه، بعد التدريب، كثيرا ما ينتقل متلقو التدريب مع معلوماتهم الجديدة إلى وظائف أعلى راتباً في القطاع الخاص أو في المنظمات شبه الحكومية.
    (h) Degree of satisfaction expressed by recipients of various administrative services UN (ح) درجة الارتياح الذي أبداه متلقو مختلف الخدمات الإدارية.
    recipients of unemployment benefits (th., monthly average) UN متلقو استحقاقات البطالة (المتوسط الشهري بالآلاف)
    (a) Degree of satisfaction expressed by recipients of procurement services rendered by the Procurement Division UN (أ) درجة الارتياح التي يُعرب عنها متلقو خدمات المشتريات التي تقدمها شُعبة المشتريات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more