"متلقية الطلبات" - Translation from Arabic to English

    • requested
        
    B. Building confidence and trust between requesting and requested States UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    A compilation of those assessments would provide a comprehensive picture of the needs of requesting and requested States. UN وسوف يتيح تجميع تلك التقييمات صورة شاملة عن احتياجات الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    requested States should establish procedures to report suspicious assets spontaneously upon detection. UN وينبغي للدول متلقية الطلبات أن تضع إجراءات للإبلاغ التلقائي عن الموجودات المشبوهة حال رصدها.
    B. Building confidence and trust between requesting and requested States UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    B. Building confidence and trust between requesting and requested States UN باء - بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    At the round table, participants highlighted the importance of having a sound legal framework and the fact that asset recovery required a joint effort by requesting States and requested States. UN وأبرز المشاركون أثناء الاجتماع أهمية وجود إطار قانوني سليم وأكّدوا على أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    C. Expediting the exchange of information and building trust between requesting and requested States UN جيم- تسريع تبادل المعلومات وبناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات
    requested States may also need training and capacity-building for the investigation and tracing of assets, the issuing of restraint, freezing or confiscation orders and the facilitation of direct recovery of property. UN وربما تحتاج الدول متلقية الطلبات أيضا إلى التدريب وبناء القدرات فيما يتعلق باستقصاء الموجودات وتتبعها، وبإصدار أوامر الحجز أو التجميد أو المصادرة، وبتيسير الاسترداد المباشر للممتلكات.
    The exchange of information between investigative and prosecutorial authorities of requesting and requested States was a necessary means of enhancing international cooperation, particularly prior to the transmission of formal requests for mutual legal assistance. UN وذُكر أن تبادل المعلومات بين أجهزة التحقيق والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات هو وسيلة ضرورية لتعزيز التعاون الدولي، خصوصا قبل إرسال الطلبات الرسمية الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which were prerequisites for successful cooperation. UN ومن ثم، فإن من شأن شبكة من هذا القبيل أن تسهم في بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات. وهي شرط لازم لتعاون ناجح.
    Special efforts needed to be made to overcome legal obstacles between requesting and requested States in order to close loopholes caused by discrepancies in legal systems, which criminals might take advantage of. UN وأُشير إلى ضرورة بذل جهود خاصة لتذليل العقبات القانونية بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات من أجل سد الثغرات الناشئة عن الفوارق القائمة في النظم القانونية، والتي يمكن أن يستغلها المجرمون.
    39. The challenge for requested States is to trace and find assets of illicit origin and establish transparent structures for their return to the countries of origin. UN 39- والتحدي الماثل أمام الدول متلقية الطلبات هو تتبع الموجودات المتأنية من مصدر غير مشروع والعثور عليها وإقامة أطر شفافة لإعادة هذه الموجودات إلى بلدانها الأصلية.
    It will provide analysis aimed at informing the design and implementation of policies and action plans for lowering the barriers to asset recovery in financial centres and assisting practitioners in requesting jurisdictions to better understand challenges in requested jurisdictions. UN وستوفر تلك الدراسة تحليلا يهدف إلى تنوير القائمين على صوغ وتنفيذ السياسات وخطط العمل الرامية إلى تذليل الحواجز التي تعوق استرداد الموجودات في المراكز المالية، وإلى مساعدة الاختصاصيين الممارسين في الولايات القضائية الطالبة على فهم الصعوبات الموجودة في الولايات القضائية متلقية الطلبات فهما أفضل.
    The Working Group called upon the Conference to promote dialogue between requested and requesting States in order to promote political will and strengthen commitment to asset recovery. UN 63- دعا الفريق العامل المؤتمر إلى تشجيع الحوار بين الدول متلقية الطلبات والدول الطالبة من أجل تعزيز العزم السياسي وتدعيم الالتزام باسترداد الموجودات.
    36. Although long-term needs differ greatly between requested States and States typically requesting the recovery of assets, it is important to keep in mind that a requested State can easily become a requesting State and that a State can be both at the same time. UN 36- رغم أن الاحتياجات الطويلة الأمد تختلف اختلافا كبيرا بين الدول متلقية الطلبات والدول التي عادة ما تطلب استرداد الموجودات، فإنه من المهم الانتباه إلى أن الدولة متلقية الطلبات يمكن أن تصبح دولة طالبة بالفعل وأن الدولة يمكن أن تكون طالبة ومتلقية للطلبات في الوقت نفسه.
    31. Encourages requested States to make all possible efforts to assist requesting States to meet requested States parties' procedural requirements for legal assistance without any undue delay; UN 31- يشجِّع الدول متلقية الطلبات على بذل كلِّ الجهود الممكنة لمساعدة الدول الطالبة على تلبية المتطلبات الإجرائية التي تفرضها الدول المتلقية للطلبات للحصول على المساعدة القانونية دون أيِّ إبطاء لا مبرِّر له؛
    The Working Group recommended that the self-assessment checklist be used to gather information on the implementation of the Convention on articles relating to asset recovery, including information on case law at the national level, both in requesting and requested States. UN 43- أوصى الفريق العامل باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية في جمع معلومات عن تنفيذ الاتفاقية فيما يخص المواد المتعلقة باسترداد الموجودات، بما فيها معلومات عن السوابق القضائية الموجودة على الصعيد الوطني، سواء في البلدان الطالبة أو البلدان متلقية الطلبات.
    Noting that under article 57, paragraph 4, of the Convention the requested State party may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property, and noting the mutual benefit to both requested and requesting States when such expenses are reasonable, UN وإذ يلاحظ أنه بمقتضى الفقرة 4 من المادة 57 من الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تقتطع نفقات معقولة تكبدتها في عمليات التحقيق أو الملاحقة أو الإجراءات القضائية المفضية إلى إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها، وإذ يلاحظ الفائدة المتبادلة التي تعود على الدول متلقية الطلبات والدول الطالبة على السواء عندما تكون تلك النفقات معقولة،
    11. Encourages requested States and assistance partners, to the same end, to work with requesting States to identify asset-recovery-related capacity-building needs of requesting States and, to the extent possible, to prioritize the needs to be met, stressing specific, practical efforts; UN 11- يشجِّع الدول متلقية الطلبات والشركاء المساعدين، تحقيقا للغاية ذاتها، على العمل مع الدول الطالبة لاستبانة ما لدى هذه الأخيرة من احتياجات خاصة ببناء القدرات في مجال استرداد الموجودات، والقيام قدر الإمكان بترتيب الاحتياجات التي يتعين تلبيتها وفقا لأولويتها، مع التأكيد على الجهود المحدَّدة والعملية؛
    In addition, the StAR Initiative and UNODC have actively participated, together with other stakeholders such as INTERPOL, the European Union and Eurojust, in meetings aimed at coordinating international cooperation among requesting and requested States in the context of ongoing asset recovery efforts. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت مبادرة " ستار " والمكتب بنشاط، جنبا إلى جنب مع غيرهم من أصحاب المصلحة من قبيل الإنتربول والاتحاد الأوروبي ووحدة التعاون القضائي التابعة للاتحاد الأوروبي، في اجتماعات تهدف إلى تنسيق التعاون الدولي فيما بين الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات في سياق الجهود المستمرة لاسترداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more