"متلقين" - Translation from Arabic to English

    • recipients
        
    • audiences
        
    • receivers
        
    Secondly, they target the most vulnerable and disadvantaged nationals as recipients and consumers of their discourse of fear and hatred. UN وهي ثانياً تستهدف أضعف المواطنين وأكثرهم حرماناً بوصفهم متلقين ومستهلكين لما تبثه هذه الأحزاب من مشاعر الخوف والكراهية.
    Finally, before I conclude, let me underscore that we should not be thought of as either donors or recipients. UN أخيرا، وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشدد على أنه ينبغي عدم النظر إلينا باعتبارنا مانحين أو متلقين.
    The diversion of conventional weapons to unauthorized recipients can pose a serious threat to political stability and economic development. UN فمن شأن تسريب الأسلحة التقليدية إلى متلقين غير مأذون لهم، أن يسبب تهديدا خطيرا للاستقرار السياسي وللتنمية الاقتصادية.
    Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون كلياً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    The Conference secretariat intends to disseminate the results of the review through various products for different audiences. UN وتعتزم أمانة المؤتمر نشر نتائج الاستعراض من خلال مواد متنوعة تستهدف متلقين مختلفين.
    Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    They are addressed to various recipients. UN وهذه الحملات موجَّهة إلى متلقين متنوعين.
    Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    Total number of messages delivered to recipients in 2004 was 16.8 million. UN مجموع عدد الرسائل التي أرسلت إلى متلقين في عام 2004 بلغ 16.8 مليون.
    Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. UN فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد.
    People and communities are not just recipients; they are also active participants. UN فالناس والمجتمعات ليسوا متلقين فقط؛ بل أهم أيضا مشاركون نشطون.
    She hoped that her country's partners, the major recipients of Cape Verdean workers, would join it in that initiative. UN وأعربت عن أملها في أن ينضم شركاء بلدها إلى هذه المبادرة، حيث أن هؤلاء الشركاء هم أكبر متلقين للعاملين من الرأس الأخضر.
    Children will not be seen exclusively as passive recipients, victims or dependants, but will be treated as rights holders and citizens who are entitled to be heard and to have their views taken seriously. UN ولن يُنظر إلى الأطفال بوصفهم مجرد متلقين خاملين أو ضحايا أو مُعالين، بل سيُعاملون بوصفهم أصحاب حقوق ومواطنين من حقهم أن يُسمع صوتهم وأن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار بصورة جدية.
    Farmers should become partners and actors of this transition, not merely the recipients of information. UN وينبغي أن يصبح المزارعون شركاء وفاعلين في هذه العملية الانتقالية، وليس مجرد متلقين للمعلومات.
    Individuals should not become passive recipients of assistance, but ought to be encouraged to participate actively in helping themselves, and eventually others, in safeguarding their well-being. UN واﻷفراد يجب ألا يصبحوا سلبيين متلقين للمساعدة، ولكن يجب تشجيعهم على المشاركة بنشاط في مساعدة أنفسهــم، ومساعــدة اﻵخريـــن بعد ذلك، على ضمان رفاهيتهم.
    It is important to note that young people are not to be only passive recipients of investment. UN ومن المهم التنويه إلى أن الشباب ليسوا فقط متلقين سلبيين للاستثمار.
    It was a blind c.c. You wouldn't do that unless there were other recipients. Open Subtitles لا تفعلين ذلك إلا لو كان هناك متلقين آخرين للرسالة
    Within minutes, most of the stories quickly spread, helping to introduce video content to new audiences. UN وتنتشر أغلب هذه المواد خلال مدة وجيزة قد لا تتجاوز بضع دقائق، مما يساعد على تبليغ محتوى الفيديو إلى متلقين جدد.
    At the very least, we sent yet another signal to the world that we are no longer simply the receivers of international aid. UN فقد بعثنا للعالم على الأقل إشارة أخرى مفادها أننا لم نعد مجرد متلقين للمساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more