"متماثلة أو" - Translation from Arabic to English

    • similar or
        
    • identical or
        
    • are symmetrical or
        
    • alike or
        
    • analogous or
        
    Its aim is not to make religions similar or identical, but to acknowledge differences as serving the needs of peoples of differing beliefs. UN وهي لا تهدف إلى جعل الأديان متماثلة أو متطابقة، بل إلى الاعتراف بالاختلافات على أنها تخدم احتياجات الشعوب ذات المعتقدات المختلفة.
    As many countries have made similar or closely related suggestions, the proposals have been pooled. UN وبما أن الكثير من البلدان قدم اقتراحات متماثلة أو شديدة الترابط فقد جُمعت الاقتراحات في فئات.
    Thus, even if there are several reporting obligations on similar or overlapping subject matters, there may not be sufficient space to cover them in one document. UN وهكذا، فحتى إذا كانت هنالك عدة التزامات إبلاغية بشأن مواضيع متماثلة أو متداخلة، فقد لا يكون هناك حيّز كاف لتغطيتها في وثيقة واحدة.
    identical or similar outputs can be frequently produced, or the number of outputs produced under one expected accomplishment can be very high. UN ويمكن الحصول بشكل متكرر على نواتج متماثلة أو متشابهة، أو أن يكون عدد النواتج المحصل عليها مرتفعاً جداً في إطار إنجاز متوقع واحد.
    46. Decentralization of powers based on the principle of subsidiarity, whether called selfgovernment or devolved power, and whether the arrangements are symmetrical or asymmetrical, would increase the chances of minorities to participate in the exercise of authority over matters affecting themselves and the entire society in which they live. UN 46- وتُعزز لا مركزية السلطة التي تقوم على مبدأ تفريع السلطة، سواء أطلق عليها الحكم الذاتي أو تفويض السلطة، وسواء كانت الترتيبات متماثلة أو لا متماثلة، فرص الأقليات في المشاركة في ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في هذه الأقليات وفي المجتمع الذي تعيش فيه ككل.
    (f) Concerns about the existence of parallel groups at different skill levels for occupations that involve the performance of similar or identical tasks; UN (و) عدم الارتياح إلى وجود فئات موازية على مستويات متباينة من المهارة في مهن تنطوي على أداء مهام متماثلة أو متطابقة؛
    Nevertheless, successive indictments and trials have often related to the same well-defined areas where criminality has followed similar or identical patterns. UN بيد أنه كثيرا ما تتصل قرارات اتهام ومحاكمات متتابعة بذات المجالات المحددة جيدا التي تتبع فيها الجريمة أنماطا متماثلة أو متطابقة.
    Since several regional organizations have similar or overlapping scopes of activities and objects of regulation, this kind of cooperation should be further expanded. UN ونظرا لوجود نطق متماثلة أو متداخلة للأنشطة ووسائل التنظيم لدى عدة منظمات إقـليمـية، فإنه يـنبغي زيادة توسـيع نـطاق هــذا النــوع من التعاون.
    Also as a matter of principle, my delegation feels that the First Committee should avoid duplication of resolutions or the adoption of similar or parallel resolutions which are not very different in substance. UN وكمسألة مبدئية أيضا، يرى وفد بلادي أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تتجنب ازدواجية القرارات أو اعتماد قرارات متماثلة أو متوازية لا تختلف كثيرا من حيث المضمون.
    * The first difficulty is related to the search for precise evidence of an agreement in the economic field in the form of similar or identical behaviour on the part of several enterprises which hampers free competition. UN * وترتبط الصعوبة اﻷولى بالبحث في الميدان الاقتصادي عن قرائن محددة للتفاهم توفرها تصرفات متماثلة أو متطابقة تقوم بها عدة مشاريع وتشكل عقبة أمام المنافسة الحرة.
    Under article 70, workers employed in the same enterprise, profession or craft or in similar or related professions or crafts have the right to organize unions to protect their interests, defend their rights, pursue the improvement of their material and social conditions and represent them in all matters of concern to them. UN كما أعطت المادة 70 للعاملين الذين يشتغلون في مؤسسة أو حرفة أو صناعة واحدة أو بمـهن أو صناعات أو حرفة متماثلة أو مرتبطة بعضها ببعض الحق بأن يكونوا فيما بينهم نقابات ترعى مصالحهم، وتدافع عن حقوقهم، وتعمل على تحسين حالتهم المادية والاجتماعية، وتمثلهم في كل الأمور المتعلقة بشؤون العمال.
    States find it onerous to report separately to different treaty bodies, often on very similar or overlapping issues (though agreement on an expanded core document would reduce this burden). UN وتجد الدول أن من المرهق تقديم تقارير منفصلة إلى شتى الهيئات المنشأة بمعاهدات، بشأن مسائل جد متماثلة أو متداخلة في كثير من الأحيان (رغم أن الاتفاق على وثيقة أساسية موسّعة سيخفف من هذا العبء).
    29. The Economic and Social Council and the General Assembly, especially its Second and Third Committees, need to consider and take steps towards the rationalization of their agendas, with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues. UN 29 - ويتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، وبخاصة اللجنتان الثانية والثالثة، أن تنظر في ترشيد جداول أعمالها وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك من أجل القضاء على الازدواجية والتداخل وتعزيز التكامل لدى النظر في مسائل متماثلة أو مترابطة ولدى التفاوض بشأنها.
    Recalling General Assembly resolution 68/1 of 20 September 2013, in which the Assembly stated that the Council and the Assembly, especially its Second and Third Committees, need to consider and take steps towards the rationalization of their agendas, with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 68/1 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 2013 الذي ينص على ضرورة أن ينظر المجلس والجمعية العامة، وبخاصة اللجنتان الثانية والثالثة، في ترشيد جداول أعمالها وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك من أجل القضاء على الازدواجية والتداخل وتعزيز التكامل لدى النظر في مسائل متماثلة أو مترابطة ولدى التفاوض بشأنها،
    The High Commissioner should pursue further the consolidation of reporting to different organs on similar or closely related topics, with oral updates on recently issued reports, as necessary, and propose enabling actions for such arrangements to the General Assembly (SP-02-001-03). UN ينبغي للمفوض السامي أن يمضي قُدما في توحيد التقارير المقدمة إلى هيئات مختلفة عن مواضيع متماثلة أو وثيقة الترابط، على أن تُشفع باستكمالات شفوية عن التقارير الصادرة حديثا، حسب الاقتضاء، وأن يُقدم إلى الجمعية العامة اقتراحا بإجراءات تمكينية لمثل هذه الترتيبات (الفقرات 7-9) (SP-02-001-03).
    3. In its management review of the Office of the High Commissioner for Human Rights (A/57/488), the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat recommended pursuing further the consolidation of reporting to different organs on similar or closely related topics. UN 3- وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة قد أوصى، في استعراضه الإداري لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (A/57/488)، بالمضي قدما في توحيد التقارير المقدمة إلى أجهزة مختلفة عن مواضيع متماثلة أو وثيقة الترابط.
    62. The High Commissioner should pursue further the consolidation of reporting to different organs on similar or closely related topics, with oral updates on recently issued reports, as necessary, and propose enabling actions for such arrangements to the General Assembly (paras. 7-9) (SP-02-001-03). UN 62 - ينبغي للمفوض السامي أن يمضي قدما في توحيد التقارير المقدمة إلى هيئات مختلفة عن مواضيع متماثلة أو وثيقة الترابط، على أن تُشفع باستكمالات شفوية عن التقارير الصادرة حديثا، حسب الاقتضاء، وأن يُقدم إلى الجمعية العامة اقتراحا بإجراءات تمكينية لمثل هذه الترتيبات (الفقرات 7-9) ((SP-02-001-03.
    Competition was stronger, however, between United Nations system organizations with similar or overlapping mandates in fields such as development or humanitarian assistance; in these cases donors were more likely to be influenced by support cost rates. UN لكن التنافس أقوى بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لها ولايات متماثلة أو متداخلة في مجالات من قبيل التنمية أو المساعدة الإنسانية؛ وفي هذه الحالات من المرجح أكثر أن يتأثر المانحون بمعدلات تكاليف الدعم().
    The ongoing information technology harmonization would play a vital role by ensuring that wherever staff moved, they would be using identical or similar systems and therefore reach optimum productivity faster. UN وأضاف أن عملية المواءمة الجارية لتكنولوجيا المعلومات ستؤدي دورا حيويا، بضمان استعمال الموظفين، أينما انتقلوا، لنظم متماثلة أو متشابهة، مما يتيح تحقيق إنتاجية مثلى بشكل أسرع.
    46. Decentralization of powers based on the principle of subsidiarity, whether called selfgovernment or devolved power, and whether the arrangements are symmetrical or asymmetrical, would increase the chances of minorities to participate in the exercise of authority over matters affecting themselves and the entire society in which they live. UN 46- وتُعزز لا مركزية السلطة التي تقوم على مبدأ تفريع السلطة، سواء أطلق عليها الحكم الذاتي أو تفويض السلطة، وسواء كانت الترتيبات متماثلة أو غير متماثلة، فرص الأقليات في المشاركة في ممارسة السلطة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في هذه الأقليات وفي المجتمع الذي تعيش فيه ككل.
    At a more basic level, the question was raised as to whether the categories of acts listed in chapter III of the outline possessed sufficient elements in common to be treated alike or to be subjected to the same legal regime. UN وعلى صعيد أساسي أكثر، أثيرت مسألة ما إذا كانت فئات اﻷعمال المدرجة في الفصل الثالث من المخطط لها من العناصر المشتركة ما يكفي لمعالجتها معالجة متماثلة أو ﻹخضاعها لنفس النظام القانوني.
    (i) The target pension offered under the International Court of Justice scheme is significantly higher than that offered under both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia schemes; when analysed in conjunction with the period of service required to achieve such targets, the benefits are analogous or proportional. UN ' 1` يتسم المعاش المستهدف المقدم بموجب نظام محكمة العدل الدولية بأنه مرتفع بكثير عما يقدمه نظاما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ وعند إجراء التحليل اللازم بالاقتران بفترة الخدمة المطلوبة من أجل بلوغ الأهداف قيد النظر، تصبح الاستحقاقات متماثلة أو متناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more