These principles should ensure that public spending is consistent with national sustainable development strategies, inclusive of environmental, social, economic, gender, and other goals. | UN | وينبغي أن تكفل هذه المبادئ أن يكون الإنفاق العام متماشيا مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما يشمل الأهداف البيئية والاجتماعية والاقتصادية والجنسانية، وغيرها من الأهداف. |
9. On a related matter, the Advisory Committee stresses the importance of ensuring that the Procurement Manual is consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | 9 - وبالنسبة لمسألة ذات صلة، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة كفالة أن يكون دليل المشتريات متماشيا مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Brazil is concerned to bring its criminal legislation into line with its international commitments. | UN | والبرازيل معنية بجعل قانونها الجنائي متماشيا مع التزاماتها الدولية. |
He urged that a corrigendum should be issued in order to bring the report into line with those instructions. | UN | وقال إنه ينبغي صدور تصويب ليصبح التقرير متماشيا مع تلك التعليمات. |
Any regulation of their relationship with the United Nations needs to be compatible with their independent judicial status. | UN | وينبغي أن يكون أي تنظيم لعلاقتهم بالأمم المتحدة متماشيا مع مركزهم القضائي المستقل. |
That was in keeping with the long-standing aspirations of the Nepalese people. | UN | وكان ذلك متماشيا مع التطلعات الطويلة للشعب النيبالي. |
Since the issuance of that report, in 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations contained therein, although a great deal still needs to be done. | UN | ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، كان عددٌ من المبادرات التي أصدرتها الأمم المتحدة بشأن أفريقيا متماشيا مع التوصيات الواردة فيه، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
Obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. | UN | وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن. |
The report was structured in line with the headings recommended by the Commission. | UN | وكان هيكل التقرير متماشيا مع العناوين التي أوصت بها اللجنة. |
9. On a related matter, the Advisory Committee stresses the importance of ensuring that the Procurement Manual is consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | 9 - وبالنسبة لمسألة ذات صلة، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة كفالة أن يكون دليل المشتريات متماشيا مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Staff members may exercise the right to vote but shall ensure that their participation in any political activity is consistent with, and does not reflect adversely upon, the independence and impartiality required by their status as international civil servants. | UN | للموظفين أن يمارسوا حـق التصويت ولكـن عليهم كفالـة أن يكـون اشتراكهم فـي أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وألا يكون له انعكاس ضار على الاستقلال والحياد هذين. |
(h) Staff members may exercise the right to vote but shall ensure that their participation in any political activity is consistent with, and does not reflect adversely upon, the independence and impartiality required by their status as international civil servants. | UN | )ح( للموظفين أن يمارسوا حق التصويت ولكن عليهم كفالة أن يكون اشتراكهم في أي نشاط سياسي متماشيا مع الاستقلال والحياد اللذين يقتضيهما مركزهم كموظفين مدنيين دوليين، وغير ضار بهذا الاستقلال والحياد. |
This brings the Act into line with international arms control practices such as the Wassenaar Arrangement. | UN | ويجعل هذا الأمر القانون متماشيا مع الممارسات الدولية لمراقبة الأسلحة مثل اتفاق واسنار. |
Under that plan, it would bring national legislation into line with international recommendations on the fight against corruption and would develop appropriate political and judicial initiatives. | UN | ووفقاً لهذه الخطة سوف تعمل اليونان على جعل التشريع الوطني متماشيا مع التوصيات الدولية المتعلقة بمكافحة الفساد، كما أنها سوف تضع مبادرات سياسية وقضائية ملائمة. |
This does not, however, make it compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. | UN | غير أن هذا لا يجعل التحفظ متماشيا مع موضوع البروتوكول الاختياري وهدفه. |
Liberalization must be compatible with national economic systems. | UN | ولابد أن يكون التحرير متماشيا مع النظم الاقتصادية الوطنية. |
All support provided to FRCI will be in keeping with the United Nations human rights due diligence policy. | UN | وسيكون كل ما يقدم من دعم للقوات الجمهورية لكوت ديفوار متماشيا مع سياسة الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
Since the issuance of that report, in 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations contained therein, although a great deal still needs to be done. | UN | ومنذ صدور ذلك التقرير في عام 1998، كان عددٌ من المبادرات التي أصدرتها الأمم المتحدة بشأن أفريقيا متماشيا مع التوصيات الواردة فيه، وإن كان لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
19. Emphasizes that the choice of unedited verbatim transcripts should be consistent with the needs of the bodies concerned; | UN | ١٩ - تؤكد أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية؛ |
The report was structured in line with the headings recommended by the Commission. | UN | وكان هيكل التقرير متماشيا مع العناوين التي أوصت بها اللجنة. |
347. Expenditure compared to funds available was in line with the target. | UN | 345 - كان مستوى الإنفاق مقارنة بالأموال المتوافرة متماشيا مع الهدف. |
In this regard, domestic public sector internal and external control mechanisms, such as supreme audit institutions, that ensure that spending is in line with intended purposes should be implemented and strengthened. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تنفيذ وتعزيز آليات محلية ضمن القطاع العام للرقابة الداخلية والخارجية، من قبيل المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، تكفل أن يكون الإنفاق متماشيا مع الأغراض المحدد من أجلها. |
The Committee requested that the Government indicate measures introduced for the purpose of bringing the legislation into conformity with the Convention. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توضح التدابير التي استحدثت من أجل جعل التشريع متماشيا مع الاتفاقية. |
Naturally, we fully agree with the need to reform the structure and working methods of the Council to bring it in line with today's international realities. | UN | وبالطبع نحن نقر تماما بضرورة إصلاح هيكل وأساليب عمل المجلس حتى يكون متماشيا مع الواقع الدولي الراهن. |
This Election Law is brought in line with Article 20 of the Law on Gender Equality, which regulates the matter of equal representation of men and women on the candidate lists. | UN | وبذلك يصبح قانون الانتخابات متماشيا مع المادة 20 من قانون المساواة بين الجنسين التي تنظم مسألة التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في قوائم المرشحين. |
Canada views its position in this regard as consistent with Security Council resolutions 1540 (2004), 1673 (2006) and 1810 (2008) on the non-proliferation of weapons of mass destruction, in which the Council calls on all States to promote the universal adoption and full implementation of multilateral treaties, the aims of which are to prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. | UN | وتعتبر كندا موقفها هذا متماشيا مع قرارات مجلس الأمن 1540 (2004) و 1673 (2006) و 1810 (2008) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، التي دعا فيه المجلس جميع الدول إلى تعزيز الاعتماد العالمي والتنفيذ الكامل للمعاهدات المتعددة الأطراف، التي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية. |