However, this sense of danger did not involve a differentiated assessment of the various sources of risk. | UN | غير أن هذا الإحساس بالخطر لم يكن ينطوي على تقييم متمايز للمصادر المتعددة للخطر. |
A differentiated approach must be taken, that took into account specific national contexts, historical realities and economic conditions. | UN | ويجب اتباع نهج متمايز يأخذ في الاعتبار السياقات الوطنية المحددة، والحقائق التاريخية، والأحوال الاقتصادية. |
Moving forward, there is a need to maintain an integral perspective and to work through a differentiated agenda in accordance with the diversity in the conditions of developing countries. | UN | وللمضي قدما، من الضروري التزام منظور متكامل والتعامل مع برنامج عمل متمايز وفقا للتنوع في ظروف البلدان النامية. |
The current crisis has a greater differentiated impact on women because their economic position at the start of the crisis was not equal to that of men. | UN | والأزمة الراهنة لها أثر متمايز أكبر على المرأة لأن وضعها الاقتصادي عند بداية الأزمة لم يكن مساويا لوضع الرجل. |
distinct from other organizations, the Commonwealth also continues to advance avenues of cooperation. | UN | والكمنولث على نحو متمايز عن المنظمات اﻷخرى، يواصل أيضا تحسين سبل التعاون. |
A differential approach with regard to the effective enjoyment of rights has accordingly been incorporated in both policies. | UN | وتبعا لذلك، ضُمِّن في كلتا هاتين السياستين نهج متمايز للتمتع الفعلي بالحقوق. |
It was necessary to take a differentiated approach to the delicate issue at hand. | UN | وأنه يلزم اتباع نهج متمايز لتناول هذه المسألة الحساسة. |
The policy involves setting a differentiated discount rate that is lower for bank advances dedicated to financing investment in strategic sectors or activities. | UN | وتشمل هذه السياسة تحديد سعر خصم متمايز أقل فيما يتعلق بالسلف المصرفية المخصصة لتمويل الاستثمار في قطاعات أو أنشطة استراتيجية. |
While a number of delegations expressed support for a common, unified approach to the identification of customary international law, several delegations were also of the view that the question of a differentiated approach to identification in different areas of international law ought to be examined. | UN | ولئن أعرب عدد من الوفود عن دعم اتباع نهج موحد ومشترك في تحديد القانون الدولي العرفي، ذهبت عدة وفود أيضا إلى أنه ينبغي النظر في مسألة اتباع نهج متمايز إزاء التحديد في مجالات مختلفة من القانون الدولي. |
Learning difficulties should, according to the Finnish model, be identified as early as possible at the start of basic education and should be alleviated through differentiated, personalized support. | UN | يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي. |
In this regard, a differentiated approach for funding of physical presence is proposed for the MICs with GNI per capita above the $6,660 threshold. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح اتباع نهج متمايز لتمويل الوجود المادي للبلدان المتوسطة الدخل التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للفرد الواحد أعلى من عتبة 660 6 دولار. |
Some delegations, however, were concerned that a differentiated approach could deter UNFPA from working in certain critical areas and certain countries. | UN | على أن بعض الوفود أعربت عن تخوفها من أن اتباع نهج متمايز يمكن أن يعوق صندوق الأمم المتحدة للسكان عن العمل في مجالات حيوية معينة وفي بلدان معينة. |
The new business model and the related resource allocation system guaranteed that UNFPA would take a differentiated approach in line with programme country needs, and better enable it to respond to the needs of the least development countries. | UN | ويكفل نموذج الأعمال ونظام تخفيض الموارد المتصل به اتخاذ الصندوق نهجا متمايز يتمشى مع احتياجات البلدان في البرنامج، ويمكنه بصورة أفضل من الاستجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا. |
Some delegations, however, were concerned that a differentiated approach could deter UNFPA from working in certain critical areas and certain countries. | UN | على أن بعض الوفود أعربت عن تخوفها من أن اتباع نهج متمايز يمكن أن يعوق صندوق الأمم المتحدة للسكان عن العمل في مجالات حيوية معينة وفي بلدان معينة. |
The new business model and the related resource allocation system guaranteed that UNFPA would take a differentiated approach in line with programme country needs, and better enable it to respond to the needs of the least development countries. | UN | ويكفل نموذج الأعمال ونظام تخفيض الموارد المتصل به اتخاذ الصندوق نهجا متمايز يتمشى مع احتياجات البلدان في البرنامج، ويمكنه بصورة أفضل من الاستجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا. |
The physical mapping of resources through a differentiated categorization facilitated users to efficiently visit information required to find the optimal solution to their specific problem. | UN | وأوضح أن إجراء مسح مادي للموارد المتاحة من خلال تصنيف متمايز يُيسّر وصول المستخدمين بكفاءة إلى المعلومات اللازمة من أجل إيجاد الحل الأمثل لمشاكلهم المحددة. |
A number supported a differentiated approach to defining goals and objectives, based on experience and capacities in different countries, which resembled an approach from the ground up. | UN | وأيد عدد من المشاركين اتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأهداف والغايات، استنادا إلى الخبرة والقدرات في بلدان مختلفة، وهو ما يشبه نهجا من القاعدة إلى القمة. |
One important reform will be to treat developing countries in a differentiated way to allow the use of subsidies and other mechanisms in support of export industries. | UN | وسيتمثل أحد الإصلاحات الهامة في معاملة البلدان النامية بشكل متمايز من أجل السماح لها باستخدام الإعانات وغيرها من الآليات في دعم صناعات التصدير. |
In the latter case, the EC negotiated a special clause providing for a global commitment for the economic integration organization as a whole, while permitting differentiated allocation of commitments among its members. | UN | وفي الحالة الأخيرة، تفاوضت الجماعة الأوروبية على بند خاص ينص على التزام شامل تتحمله منظمة التكامل الاقتصادي ككل مع السماح بتوزيع متمايز للالتزامات فيما بين أعضائها. |
While there are some commonalities between evaluation and programme performance audit, evaluation is distinct from inspection, investigation and financial and compliance audit. | UN | وفي حين أنه توجد بعض أوجه التماثل بين التقييم ومراجعة الأداء البرنامجي، فإن التقييم متمايز عن التفتيش والتحقيق والمراجعة المالية والتحقق من الامتثال. |
This analysis, in turn, has confirmed the adaptation of a distinct sanctions regime for both threat groups, and has led to several of the Monitoring Team recommendations contained in the first and twelfth reports, which are being considered by the Security Council Committee. | UN | وأكد هذا التحليل، من ناحيته، تكيف نظام جزاءات متمايز لكل مجموعة من مجموعتي التهديد، وأدى إلى وضع عدد من توصيات فريق الرصد واردة في التقريرين الأول والثاني عشر، اللذين تنظر فيهما لجنة مجلس الأمن. |
The Plan provides for the adoption of a differential approach as a guiding principle of public policy for the purpose of defining the characteristics, conditions and criteria that will govern the different programmes and activities carried out by SNAIPD; | UN | وتتيح الخطة اتباع نهج متمايز كمبدأ توجيهي للسياسة العامة لتحديد الخصائص والظروف والمعايير الناظمة لمختلف البرامج والأنشطة التي ينفذها النظام الوطني للدعم الشامل للمشردين؛ |
It must be said in conclusion that the solution of the problems of women's health will require a gender-differentiated approach to tackling the health problems of the population at large. | UN | وتجدر الإشارة في الختام إلى أن حل مشاكل صحة المرأة سيتطلب اتباع نهج متمايز جنسانيا إزاء مشاكل صحة السكان ككل. |