"متمكنة" - Translation from Arabic to English

    • empowered
        
    • got
        
    A woman or girl with a viable skill and the self-belief to use that skill is truly an empowered woman or girl. UN فأي امرأة أو فتاة لديها مهارة قابلة للنمو وإيمان بالذات في استخدام تلك المهارة تكون امرأة أو فتاة متمكنة حقاً.
    In other words, this wider policy focus is to ensure that Kazakhstan becomes a fully fledged member of the established and emerging international institutions and markets, where people are fully empowered and capable of participation. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه السياسة اﻷوسع تركيزا هي لكفالة أن تصبح كازاخستان عضوا كامل العضوية في المؤسسات واﻷسواق الراسخة واﻵخذة في الظهور، حيث الشعوب متمكنة وقادرة على المشاركة بالكامل.
    Pax Romana, a unique Catholic non-governmental organization that is comprised of both a student movement and a professional movement, fully understands that education is the key to providing youth with the tools necessary to become empowered agents of change. UN وتدرك باكس رومانا، وهي منظمة غير حكومية كاثوليكية فريدة من نوعها تضم حركة طلابية وحركة مهنية على السواء، إدراكاً تاماً أن التعليم هو السبيل الرئيسي لتزويد الشباب بالأدوات اللازمة لكي يصبحوا أداة متمكنة دافعة للتغير.
    Guys, we know we can't trust her, but she's got chops. Open Subtitles يا رفاق، نعلم أنه لا يمكننا الثقة بها لكنها متمكنة
    Well, guess what, bitch? I'm better than Annie Oakley. - And I got you right in my sight. Open Subtitles ـ حسنا، خمني ماذا أيتها العاهرة فأنا متمكنة أكثر من أني أوكلي وأنت على مرمي البصر مني
    l) Public Service: An efficient, effective and development oriented public service and an empowered, fair and inclusive citizenship. UN (ل) الخدمة العامة: توفير خدمة عامة فعالة وكفؤة وموجهة نحو التنمية، ومواطَنة متمكنة وعادلة وشاملة للجميع.
    If the nation, particularly children and young people, knows the truth about the consequences of harmful drugs and their illegality, they are then empowered to make informed decisions. UN وإذا عرفت اﻷمة، وخاصة اﻷطفال والشباب، حقيقـــة عواقب المخدرات الضارة وعدم مشروعيتها، تصبح عندها متمكنة من اتخاذ قرارات عن اطلاع.
    With limited knowledge and understanding of their rights provided under the law, women are often not empowered to exercise and enjoy their rights and let their husbands make decisions for them. UN - نظراً لمحدودية معرفة وفهم المرأة لحقوقها التي يوفرها لها القانون، فإنها كثيراً ما تكون غير متمكنة من ممارسة حقوقها والتمتع بها وتترك لزوجها اتخاذ القرار نيابة عنها.
    Unfettered by ideological conflict and empowered by technology and global prosperity, we can envision as never before the realization of our noble aims. UN فهي إذ لم يعد يكبلها الصراع اﻷيديولوجي، وأصبحت متمكنة بالتكنولوجيا والازدهار العالمي، صار بإمكاننا أكثر من أي وقت مضى أن نتصور تحقيق أهدافنا النبيلة.
    I was also empowered to apply for a wrestling scholarship at... Open Subtitles لقد كنت متمكنة أيضاً لوضع طلب الحصول على منحة دراسية للمصارعة في...
    We can report that through programmes which offer training in non-traditional areas such as computer technology, and others that ensure access to capital, women are being encouraged to become entrepreneurs and hence economically empowered. UN ويمكننا أن نبلغ بأن البرامــج التي توفر التدريب في المجالات غير التقليدية مثل تكنولوجيا الحاسب اﻵلي، والمجالات اﻷخرى التي تكفل الحصول على رأس مال، إنما تشجع المرأة على أن تصبح مستثمرة وبالتالي متمكنة اقتصاديا.
    22. The progress UNIFEM has made towards meeting its overall objective of assisting women to become economically empowered includes: UN ٢٢ - والتقدم الذي أحرزه الصندوق تجاه الوفاء بهدفه الشامل المتمثل في مساعدة المرأة على أن تصبح متمكنة اقتصاديا يشمل ما يلي:
    Similar achievements have been made in the remote Latehar district of Jharkhand in India where, after 3 years of project implementation, women from 664 households emerged as confident, empowered partners in the socio-economic and decision-making process. UN وتحققت إنجازات مماثلة في مقاطعة لاتيهار البعيدة في منطقة جهارخاند بالهند حيث خرجت المرأة في 664 أسرة وبعد ثلاث سنوات من تنفيذ المشروع واثقة من نفسها وشريكة متمكنة في عملية اتخاذ القرار في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Cause première is primarily motivated by the ideal of a society in which socially and economically empowered women are free to contribute on an equal footing to their communities and in which children can achieve their full potential. UN الحافز الرئيسي لمنظمة القضية الأولى هو التَّوْق إلى نموذج مجتمعي تكون فيه المرأة متمكنة اجتماعيا واقتصاديا ومتمتعة بحرية الإسهام على قدم المساواة في حياة مجتمعاتها، وتتوافر فيه للأطفال إمكانية بلوغ كامل إمكاناتهم.
    Pax Romana, a unique Catholic non-government organization that comprises both a student movement and professional movement, fully understands that education is the key to providing women, girls and young women with the tools necessary to become empowered agents of change. UN وتدرك باكس رومانا، وهي منظمة غير حكومية كاثوليكية فريدة من نوعها تضم حركة طلابية وحركة مهنية على حد سواء، إدراكا تاما أن التعليم هو السبيل الرئيسي لتزويد النساء والفتيات والشابات بالأدوات اللازمة لكي يصبحن عناصر تغيير متمكنة.
    You know you're the reason that I got out of my room and that I was able to sing and get more in touch with my feelings and all that crap. Open Subtitles إنك تعرف أنك السبب الذي من أجله تركت غرفتي وأنني أصبحت متمكنة من الغناء أصبحت أقدر على ملامسة مشاعري وكل هذه الأمور
    - No, I've got it. Open Subtitles لم لا تتركين هذا معي؟ - لا, أنا متمكنة من الأمر -
    Honey, you have got it, babe. Open Subtitles حلوتي ، لقد كنتِ متمكنة ، حبيبتي
    - You got this? Open Subtitles هل أنت متمكنة من هذا؟
    - Well, tough shit. You got it. Open Subtitles -صدقتِ بالتأكيد، إنك متمكنة من ذلك
    I've got this. Open Subtitles أنا متمكنة من هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more