"متميزاً" - Translation from Arabic to English

    • distinct
        
    • privileged
        
    • distinguished
        
    • excellent
        
    • excellence
        
    • distinctive
        
    • a very
        
    • prominent
        
    • so special
        
    • remarkable authority
        
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزاً له مجموعات من الحسابات منفصلة متوازنة ومزدوجة القيد.
    It was also suggested that special rapporteurs' reports include a distinct chapter on violations perpetrated against human rights defenders. UN كما اقترح أن تتضمن تقارير المقررين الخاصين فصلاً متميزاً عن الانتهاكات التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. UN ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن.
    In particular, under article 7, the Communications Regulatory Authority performs the monitoring activity specifically in the mass media sector, imposing fines on companies, should they provide privileged support to the holder of government office. UN وبصفة خاصة تضطلع السلطة التنظيمية للاتصالات بموجب المادة 7 بأنشطة الرصد في قطاع الإعلام الجماهيري بالتحديد، حيث تفرض غرامات على الشركات التي تقدم دعماً متميزاً لأي مسؤول يتقلد منصباً حكومياً.
    In 1998 these matters were moved to the newly established Ministry of National Cultural Heritage, where they were granted distinguished attention. UN وفي عام 1998، نُقلت هذه المسائل إلى وزارة التراث الثقافي الوطني المنشأة حديثاً حيث لقيت اهتماماً متميزاً.
    The Government of Mozambique, as host to the training workshop, provided excellent support in ensuring the successful outcome of the workshop. UN وقدمت حكومة موزامبيق، التي استضافت الحلقة التدريبية، دعماً متميزاً لضمان نجاح الدورة.
    The survey was commended by the UNICEF office in the Sudan as a model of excellence. UN كما كان لهذا المسح موضع تقدير من جانب اليونيسيف بالسودان حيث عدّته عملاً نموذجياً متميزاً.
    Consideration could be given to making such joint arrangements among all the organizations concerned, subject to the agreement of each of these organizations, for instance for part of the second session of the current plenary meeting scheduled for early 2012 to serve as a distinctive segment of the meeting for the establishment of the platform. UN ويمكن النظر في وضع هذه الترتيبات المشتركة بين جميع المنظمات المعنية رهناً باتفاق كل منظمة من هذه المنظمات، بحيث تمثل جزءاً متميزاً من الاجتماع لغرض يخصص إنشاء المنبر.
    The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. UN ويعد الحق في المشورة والإرشاد متميزاً عن الحق في إعطاء الموافقة الطبية ولا ينبغي إخضاعه لأي حد فيما يتعلق بالسن.
    6. Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN 6- ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً متميزاً له مجموعات من الحسابات منفصلة متوازنة ومزدوجة القيد.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with a separate selfbalancing, doubleentry group of accounts. UN ويدار كل صندوق بوصفه كياناً مالياً وحسابياً متميزاً ذا مجموعة حسابات منفصلة ثنائية الموازنة ومزدوجة القيد.
    This is a killer that left a distinct signature and then attempted to hide or mitigate it. Open Subtitles هذا قاتلٌ تركَ توقيعاً متميزاً وعندها حاول تخفيفهُ أو إخفائه
    This type of insurance can play a distinct role in securing export credit, but at present this facility is not being widely used for SMEs. UN وهذا النوع من التأمين يمكن أن يلعب دوراً متميزاً في ضمان ائتمان التصدير، ولكن هذا النوع من التسهيلات لا يستخدم حالياً على نطاق واسع في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Nine per cent of British Columbian children under 15 are of Aboriginal ancestry and include members of 33 distinct First Nations. UN وينتمي ٩ في المائة من أطفال كولومبيا البريطانية من فئة اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة إلى الشعوب اﻷصلية، ويضمون أفراداً من ٣٣ شعباً متميزاً من الشعوب اﻷولى.
    Participants were of the view that ways and means should be identified to set up a new forum to discuss consumer policy at UNCTAD, distinct from the IGE on Competition Law and Policy. UN ورأى المشاركون أنه ينبغي تحديد وسائل وسبل إقامة محفل جديد لمناقشة السياسات الاستهلاكية في الأونكتاد، يكون متميزاً عن فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة.
    B. Adequate housing as a distinct human right 20 23 10 UN باء - السكن الملائم بوصفه حقاً متميزاً من حقوق الإنسان 20-23 11
    It stated that UAE law discriminates against women by granting men privileged status in matters of marriage, divorce, inheritance, and child custody. UN وذكرت أن القانون الإماراتي يميز ضد المرأة بمنحه الرجل وضعاً متميزاً فيما يتعلق بمسائل الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال.
    During the period under review, he devoted special attention to enhancing the cooperation with regional organizations, which he sees as privileged partners in promoting greater protection for the internally displaced. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى الممثل اهتماماً خاصاً لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يراها شريكاً متميزاً في التشجيع على تعزيز حماية المشردين داخلياً.
    Mr. Tamaki was a distinguished scientist in the field of marine geology and geophysics, focusing on global tectonics and the dynamics of the ocean floor and their relations to the formation of ore deposits on the seafloor. UN وكان السيد تاماكي عالماً متميزاً في مجال الجيولوجيا والجيوفيزياء البحرية، مع التركيز على التكتونيات العالمية وديناميات قاع المحيط وعلاقتها بتشكل رواسب الخامات في قاع البحار.
    The monitoring groups observed that the prison administration had exerted great care to provide all the required standards of prisoner treatment in the prison under observation and that the female prisoners received excellent care from the social worker. UN وكانت فرق الرصد قد لمست أن إدارة السجن كانت قد بذلت شديد العناية لتوفير المعايير المطلوبة كافة لمعاملة السجناء في السجن موضوع الرصد، وقد تلقت السجينات اهتماماً متميزاً من قبل الباحثة الاجتماعية.
    The use of online courses will also strengthen the Institute as a centre of educational excellence. UN ومن شأن متابعة الدورات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تعزز مكانة المعهد بوصفه مركزاً تعليمياً متميزاً.
    Consideration could be given to making such joint arrangements among all the organizations concerned, subject to the agreement of each of these organizations, for instance for part of the second session of the current plenary meeting scheduled for early 2012 to serve as a distinctive segment of the meeting for the establishment of the platform. UN ويمكن النظر في وضع هذه الترتيبات المشتركة بين جميع المنظمات المعنية رهناً باتفاق كل منظمة من هذه المنظمات، بحيث تمثل جزءاً متميزاً من الاجتماع لغرض يخصص إنشاء المنبر.
    You should be a very distinguished- looking man 1 0 years from now. Open Subtitles يجب أن تكون متميزاً وأنت تبدو كرجل في العاشرة من الآن
    It is becoming increasingly important, though, in another sense, as adaptation takes a more prominent position in the national communications. UN وبمعنى آخر، يكتسب مثل هذا النهج أهمية متزايدة لأن التكيف مع تغير المناخ بات يحتل موقعاً متميزاً في البلاغات الوطنية.
    What makes you think you're so special? Open Subtitles ما يجعلك تبدو متميزاً جداً
    For almost four years he has represented his country with remarkable authority, clarity of vision and diplomatic talent. UN حيث مثل بلده لفترة أربع سنوات تقريباً متميزاً بالمرجعية وبوضوح الرؤية وبالمهارة الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more