"متناثرة" - Translation from Arabic to English

    • scattered
        
    • dispersed
        
    • sparse
        
    • lying
        
    • spread
        
    • sporadic
        
    • fragmentary
        
    • strewn
        
    • stray
        
    • littered
        
    • thousand miles of
        
    • fragmented
        
    • splattered
        
    In addition, there are scattered dryland areas throughout the country. UN وهناك، إضافة إلى ذلك، مناطق جافة متناثرة عبر البلاد.
    The institutes are at present rather scattered and de-linked from one another. UN والواقع أن تلك المؤسسات متناثرة في الوقت الراهن ولا رابط بينها.
    Body parts being dumped scattered across the whole province. Open Subtitles أشلاء جسم مُلقاة متناثرة عبر كل أرجاء المقاطعة
    Many tribal communities are geographically dispersed and did not have sufficient population densities to build schools in their communities. UN فكثير من المجتمعات القبلية كانت متناثرة جغرافياً ولم تكن لديها كثافة سكانية كافية لبناء مدارس في مجتمعاتها.
    With regard to other types of migration in Africa, information is sparse. UN وفيما يتعلق باﻷنواع اﻷخرى من الهجرة في أفريقيا، فإن المعلومات متناثرة.
    Overall monitoring systems are weak, while research remains scattered and of widely differing quality. UN وتتسم جميع أنظمة الرصد بأنها ضعيفة، بينما لا تزال البحوث متناثرة وذات نوعية متباينة بصورة واسعة.
    Maori settlements were scattered over most of the country by the twelfth century. UN وما أن جاء القرن الثاني عشر حتى كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد.
    On proceeding to the relevant area, he had found the wreckage of the aircraft and the remains of the pilot (scattered body parts), which he had buried. UN وبعد توجهه إلى منطقة الحادث عثر على حطام الطائرة وأشلاء متناثرة من رفات الطيار قام بدفنها.
    While much relevant information has been collected and made available, it is scattered and often difficult to access. UN وبرغم أن كمية كبيرة من المعلومات جُمعت وأصبحت متاحة، فلا تزال متناثرة وغالبا ما يتعذر الوصول إليها.
    Pacific island States are scattered over vast areas of ocean and are not immune to global change. UN فهي متناثرة على مساحات شاسعة من المحيط، وغير محصنة ضد التغيرات العالمية.
    My own family is scattered around the world. UN فأسرتي أنا شخصيا متناثرة في أنحاء العالم.
    Organizations and Governments have ambitious programmes but information, if available, is often scattered and sectoral, which makes it difficult to prepare detailed assessments and propose effective management strategies. UN ولدى المنظمات والحكومات برامج طموحة، لكن المعلومات كثيرا ما تكون، في حال توافرها، متناثرة وقطاعية، مما يصعب معه إعداد تقييمات تفصيلية واقتراح استراتيجيات إدارية فعالة.
    They have small land areas, and some comprise scattered archipelagos. UN فهذه البلدان ذات مساحات صغيرة من اﻷرض ويتكون بعضها من مجموعة جزر أرخبيلية متناثرة.
    The view was expressed that the resources and activities of the programme were too scattered, hence better focus for the programme and its activities was required. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن موارد البرنامج وأنشطته متناثرة بصورة كبيرة، ولذلك يلزم تركيز البرنامج وأنشطته بصورة أفضل.
    The view was expressed that the resources and activities of the programme were too scattered, hence better focus for the programme and its activities was required. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن موارد البرنامج وأنشطته متناثرة بصورة كبيرة، ولذلك يلزم تركيز البرنامج وأنشطته بصورة أفضل.
    In 1974 Mexico proposed a ban on mines delivered from aircraft or remotely by artillery, since those are the mines which are used on a large scale in a scattered manner and have the most indiscriminate effects. UN وفي عام ٤٧٩١ اقترحت المكسيك فرض حظر على اﻷلغام المطلقة من الطائرات أو التي تقذفها المدفعية عن بعد، بما أن تلك هي اﻷلغام التي تستخدم على نطاق واسع بطريقة متناثرة ولها أكثر اﻵثار عشوائية.
    As long as racism remain dispersed and unorganized, it was relatively non-dangerous. UN وبقدر ما تظل العنصرية متناثرة وغير منظمة، فإنها تكون غير خطيرة.
    In the past, systems and infrastructures were dispersed and autonomous. UN وفي الماضي، كانت الشبكات والهياكل اﻷساسية متناثرة ومستقلة ذاتيا.
    At the same time, it was noted by several other delegations that, in some areas, the available practice was relatively sparse and not always consistent. UN وفي نفس الوقت، لاحظت عدة وفود أخرى أن الممارسة المتاحة، في بعض المجالات، متناثرة نسبيا وليست متسقة دائما.
    It must have been lying around here for 80 years. Open Subtitles ويجب أن يكون قد متناثرة هنا لمدة 80 عاما.
    New Pax Christi groups are emerging in places as widely spread as Haiti, the Democratic Republic of the Congo and Japan. UN وتبرز مجموعات جديدة للحركة في أماكن متناثرة على نطاق واسع مثل هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية واليابان.
    sporadic disturbances have occurred in other parts of the country. UN وكانت هناك اضطرابات متناثرة في أنحاء أخرى من البلد.
    Until recently, the law of the sea in Monaco was governed by many fragmentary, disparate and often quite old texts, some of them dating back to 1867, the date of the code on maritime trade. UN حتــى وقــت قريب، كانت تحكم قانــون البحار في موناكو نصــوص متناثرة متفاوتة وفي كثيــر من اﻷحيان قديمة جدا، بعضهــا يرجع إلى ١٨٦٧، سنة إقــرار مدونة التجارة البحرية.
    They just kept the very deadly toys you left strewn about this city from falling into even deadlier hands. Open Subtitles إنّما احتفظوا فقط بالألعاب المميتة جدًّا التي تركتَها متناثرة في هذه المدينة كيلا تقع في أيادٍ أشد فتكًا.
    So, just remember, mail gets stacked on the left, coffee on the right, and no stray paper clips anywhere, ever. Open Subtitles لذا، تذكّري، ضعي البريد على اليسار، والقهوة على اليمين، فليكس اليكساندر ولا تتركي مشابك ورقية متناثرة إطلاقاً.
    So, by the end of the film, there are glasses of water littered around this house. Open Subtitles لذا ومع نهاية الفيلم هناك أكواب من الماء متناثرة في أرجاء هذا المنزل
    Want to tell me how our classified network got within a thousand miles of the goddamn internet? Open Subtitles أتريد أن تفسّر لي كيف انتهت شبكتنا السرية متناثرة على الأنترنت؟
    Systems were fragmented and excessively complex, making them difficult to understand and administer. UN ذلك أن النظم متناثرة ومعقّدة للغاية، بما يجعلها صعبة الفهم وعسيرة الإدارة.
    Seein'as they're all splattered in blood and bristling with blue steel. Open Subtitles أنني أرى أن الدماء متناثرة عليهم و تعج بالمعدن الأزرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more