"متنازع عليها" - Translation from Arabic to English

    • disputed control
        
    • contested
        
    • uncertain control
        
    • in dispute
        
    • contentious
        
    • undisputed
        
    • disputed territory
        
    • of disputed
        
    • disputable
        
    • uncontested
        
    • the disputed
        
    • was a disputed
        
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها
    The unauthorized flights took place in an area of disputed control. UN وجرى هذان التحليقان غير المأذون بهما في منطقة متنازع عليها
    First, there is no contested border between Chile and Bolivia and there are no outstanding sovereignty questions between Chile and Bolivia. UN أولا، لا توجد أية حدود متنازع عليها بين شيلي وبوليفيا وليست هناك أية مسائل عالقة بشأن السيادة بين شيلي وبوليفيا.
    Control of Baidoa is currently contested with former deputies Sheikh Adan Madobe and Mohamed Ibrahim Habsade. UN السيطرة على بايدوا متنازع عليها حاليا مع النائبين السابقين: الشيخ عدن مدهوب ومحمد ابراهيم حبساد.
    This unauthorized flight took place in an area of uncertain control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وجرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The unauthorized flight took place in an area of disputed control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    Missions are carried out amid contested or collapsed state structures, the breakdown of law and order and of the support mechanisms of civil society, and outright civil war. UN ويضطلع بالبعثات في إطار هياكل حكومية متنازع عليها أو تكون منهارة، وفي ظل تعطل القانون والنظام وآليات الدعم من المجتمع المدني بل الحرب اﻷهلية السافرة.
    The unauthorized flight occurred in a contested area. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The unauthorized flight occurred in a contested area. UN وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    These unauthorized flights occurred in a contested area. UN وجرى التحليق في منطقة متنازع عليها. الجنوب الغربي
    This unauthorized flight took place in an area of uncertain control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها.
    The delimitation of the continental shelf between Costa Rica and Nicaragua is pending and is in dispute. UN لم يبت بعد في تعيين حدود الجرف القاري بين كوستاريكا ونيكاراغوا وهي مسألة متنازع عليها.
    While not part of the agreed disputed areas as determined by the Border Commission, the boundaries of the Abyei area remain the most contentious. UN وإذا كانت حدود منطقة أبيي لا تدخل ضمن المناطق المتفق على أنها مناطق متنازع عليها كما حددتها لجنة الحدود، فهي تظل الأكثر إثارة للنـزاع.
    The Argentine Government registers its most serious protest and rejection of that measure which involves maritime spaces adjacent to Argentine national territory, and does not accept the attempt to extend the dispute over sovereignty to an undisputed area. UN إن حكومة الارجنتين تحتج كأشد ما يكون الاحتجاج وترفض هذا اﻹجراء الذي يشمل مجالات بحرية محاذية لﻹقليم الوطني اﻷرجنتيني، ولا تقبل محاولة مد الخلاف على السيادة إلى منطقة غير متنازع عليها.
    Jammu and Kashmir is an internationally recognized disputed territory that is still on the United Nations agenda. UN إن جامو وكشمير منطقة متنازع عليها ومعترف بذلك دوليا وما زالت مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    They were disputable regions. Open Subtitles لقد كانت مناطق متنازع عليها
    Those elections must be credible and legitimate in order to bring in a President and Government with a clear and uncontested mandate to lead the reconstruction process. UN ويتعين أن تحظى تلك الانتخابات بالمصداقية والشرعية بغية تنصيب رئيس وحكومة ذوي ولاية واضحة وغير متنازع عليها من أجل قيادة عملية إعادة البناء.
    Their rulings may allow the disclosure of the disputed information to the public or to a terrorist suspect and his lawyer in legal proceedings. UN ويمكن أن تسمح أحكامهم بكشف معلومات متنازع عليها للجمهور أو لشخص مشتبه في أنه إرهابي ولمحاميه في الإجراءات القضائية.
    The state of Jammu and Kashmir was not an integral part of India; it was a disputed territory under United Nations resolutions which were still awaiting implementation. UN فولاية جامو وكشمير ليست جزءاً لا يتجزأ من الهند، وإنما أرض متنازع عليها بموجب قرارات الأمم المتحدة التي تنتظر التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more