"متناقصة" - Translation from Arabic to English

    • decreasing
        
    • declining
        
    • diminishing
        
    • shrinking
        
    If food and population are growing by the same pace in all regions without demographic measures that suppress population growth rate, then per capita food is not a decreasing function of population. UN وإذا كانت المواد الغذائية والسكان يتزايدان بنفس الوتيرة في جميع المناطق دون تدابير ديمغرافية تخفض معدل النمو السكاني، فإن نصيب الفرد من المواد الغذائية لا يعد دالة متناقصة للسكان.
    The quantity of water and energy necessary to process gold is a decreasing function of ore grade. UN فكمية المياه والطاقة اللازمة لمعالجة الذهب تعكس دالة متناقصة لدرجة تركيز الذهب في الخام.
    The clear implication of all this is that the producing countries obtain a decreasing proportion of the retail value of the final product. UN وتتمثل الدلالة الواضحة لكل ذلك في أن البلدان المنتجة تحصل على نسبة متناقصة من قيمة البيع بالتجزئة للمنتج النهائي.
    34. The current environment presents countries with limited or declining foreign reserves with a difficult set of challenges. UN 34- ويعرض المناخ الحالي البلدان محدودة أو متناقصة الاحتياطيات من النقد الأجنبي لمجموعة من التحديات الصعبة.
    Although the capacity of the vocational and technical training programme had increased slightly since 1993, it was directly benefiting a declining proportion of refugee youth while remaining unable to match demonstrated demand for training. UN ورغم ازدياد قدرة برنامج التدريب المهني والتقني قليلا منذ ١٩٩٣، فقد أفاد نسبة متناقصة من الشبان اللاجئين إفادة مباشرة في حين ظل غير قادر على المواءمة بين الطلب المعروض للتدريب.
    It is cheaper to prevent these risks than to have to mobilize already diminishing resources at much higher cost, sometimes involving human lives and enormous resources, to react to them. UN ومن الأوفر لنا أن نمنع هذه المخاطر بدلا من تعبئة موارد متناقصة أصلا بتكلفة أعلى بكثير، مما يستدعي أحيانا إزهاق أرواح بشرية وهدر موارد ضخمة، للتعامل معها.
    The international community should therefore invest further in sustainable economic and social development, so that the world's increasing population will not have to resort to deadly competition over shrinking resources. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، إذن، استثماره في التنمية المستدامة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، حتى لا يضطر سكان العالم المتزايدة أعدادهم إلى الدخول في منافسة قاتلة على موارد متناقصة.
    From there it will progressively enter into decreasing orbits around the Moon. UN ومن هناك سيدخل تدريجيا مدارات متناقصة حول القمر.
    The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. UN وتكفل هيئة التنظيم هذا السعر لفترة معينة وتتوقع، في الآن ذاته، إجراء تخفيضات في الكلفة بتطبيق تعريفات متناقصة.
    51. The demographic structure has been changing towards an ageing society, with a decreasing proportion of children and the labour force, and an increasing proportion of elderly persons who are at risk of health problems. UN 51 - الهيكل الديمغرافي ما برح يتغيّر باتجاه مجتمع ينحو نحو الشيخوخة، وفي إطار نسبة متناقصة من الأطفال ومن قوة العمل، مع زيادة في نسبة المسنّين الذين يواجهون مخاطر المشاكل الصحية.
    There are stabilizing or decreasing trends in the use of traditional, or conventional, drugs of abuse, such as cocaine and heroin, which are especially evident in North America and Europe. UN وهناك اتجاهات مستقرة أو متناقصة في استعمال مخدّرات التعاطي التقليدية مثل الكوكايين والهيروين، وهو ما يلاحَظ بصورة خاصة في أمريكا الشمالية وأوروبا.
    Figure 5 shows a stable educational budget per pupil, and not a decreasing one according to some critics: UN 456- يبين الجدول التالي ميزانية تعليمية ثابتة لكل تلميذ، لا متناقصة وفقاً لبعض المنتقدين.
    Cocaine had remained a major problem in the Americas, there being increased abuse of that drug in some parts of the Caribbean and Central America and stable or even decreasing trends in North America. UN أما الكوكايين فقد ظل مشكلة رئيسية في القارة الأمريكية، حيث يزداد تعاطي هذا المخدر في بعض أجزاء منطقة الكاريبـي وأمريكا الوسطى، في حين توجد اتجاهات مستقرة أو حتى متناقصة في أمريكا الشمالية.
    Identification of gaps in capacity to identify marine species and habitats that are identified as threatened, declining or otherwise in need of special attention or protection and to assess the environmental, social and economic aspects of the conservation of marine species and habitats. UN تحديد الثغرات في مجال القدرة على التعرف على الأنواع والموائل البحرية التي تم تحديدها علمياً بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة أو تحتاج بخلاف ذلك إلى عناية خاصة أو حماية، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لحفظ الأنواع والموائل البحرية.
    In 2030, better-educated workers, coupled with declining fertility rates, would translate into an enlargement of the middle class, especially in developing countries. UN في عام 2030 سينتج عن وجود عملة من ذوي المعرفة، بالاقتران مع معدّلات خصوبة إنجابية متناقصة زيادة في حجم الطبقة الوسطى في المجتمع ولا سيما في البلدان النامية.
    Section B -- Marine ecosystems, species and habitats scientifically identified as threatened, declining or otherwise in need of special attention or protection UN الفرع باء النظم البيئية والأنواع والموائل البحرية التي تم تحديدها علمياً بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة أو تحتاج بخلاف ذلك إلى عناية خاصة أو حماية
    Identification of gaps in capacity to identify marine species and habitats that are identified as threatened, declining or otherwise in need of special attention or protection and to assess the environmental, social and economic aspects of the conservation of marine species and habitats. UN تحديد الثغرات في مجال القدرة على التعرف على الأنواع والموائل البحرية التي تم تحديدها علمياً بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة أو تحتاج بخلاف ذلك إلى عناية خاصة أو حماية، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لحفظ الأنواع والموائل البحرية.
    Section B -- Other species and habitats identified as threatened, declining or otherwise in need of protection UN الفرع باء - الأنواع والموائل الأخرى التي تم تحديدها بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة العدد أو بحاجة إلى الحماية
    As a result, governments are facing conflicting demands and priorities for development and the protection of human health and the environment with limited or even diminishing resources. Consequently, governments are inclined to devote fewer resources and less attention to developing their capacity to manage hazardous and household wastes, including through the implementation of the Basel Convention. UN ونتيجة لذلك، تواجه الحكومات مطالب وأولويات متزاحمة من أجل التنمية وحماية صحة البشر والبيئة وهي لا تملك سوى موارد محدودة أو حتى متناقصة.وبالتالي، تميل الحكومات إلى تخصيص موارد أقل واهتمام أقل لتنمية قدراتها على إدارة النفايات الخطرة والمنزلية، بما في ذلك ما يتم من خلال تنفيذ اتفاقية بازل.
    During the discussion on the item, some representatives noted that as time went on and the major ozonedepleting substances were phased out, investments in scientific and technical capacity might yield diminishing returns in terms of ODP-tonnes eliminated. UN وخلال النقاش بشأن هذا البند، أشار بعض الممثلين إلى إنه مع مضي الوقت والتخلص من المواد الرئيسية المستنفدة للأوزون، فإن الاستثمارات في القدرات العلمية والتقنية قد لا تحقق سوى عائدات متناقصة من حيث الأطنان من المواد المستنفدة للأوزون التي يتم التخلص منها.
    The monitoring of the enjoyment of those rights could not be left exclusively to a committee of 18 experts with no mandate for monitoring the development of international financial markets, with no capacity for technical analysis and with diminishing secretariat support. UN وأضاف أن عملية رصد التمتع بهذه الحقوق لا يمكن أن تترك على وجه الحصر في يد لجنة مؤلفة من 18 خبيراً لا يوجد لديها ولاية لرصد تطور الأسواق المالية الدولية، ولا تتوفر لها قدرة على التحليل التقني فضلاً عن أنها لا تحظى إلا بمساندة متناقصة من الأمانة.
    In many countries, growth has been associated with rising inequality and with gains increasingly concentrated among a shrinking share of the population, whether at the national or global level. UN ففي العديد من البلدان، ظل النمو مرتبطا بتزايد التفاوتات، مع تركز المكاسب على نحو متزايد بين نسبة متناقصة من السكان، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more