However, we must be alert to the new risks. | UN | إلا أننا يجب أن نكون متنبهين للمخاطر الجديدة. |
All right, guys, I need you to keep it tight and stay alert. | Open Subtitles | حسنا يا جماعة أريدكم أن تبقوا متنبهين و حذرين |
Ourselves and the Captain, we will be hidden in plain sight, alert to your safety. | Open Subtitles | نحن والقائد,سنكون، مختبئين عن مرمى النظر متنبهين لحمايتك |
Then how can we fulfil our responsibility of parenthood? The only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies. | UN | إذاً كيف يمكننا أن ننهض بمسؤوليتنا الأبوية تجاه هذه المعاهدة؟ إن السبيل الوحيد لذلك هو بأن نكون متنبهين لجميع الجوانب التي تجسدها. |
So keep your eyes open for someone on their own. | Open Subtitles | لذا ابقوا متنبهين لأي واحدة منفردة |
In the wake of such uncertainty and instability, we must be highly vigilant with regard to this new, emerging plague, since terrorism destroys life, annihilates democracy, rejects all legal orders and negates human rights. | UN | وعقب عدم اليقين هذا وعدم الاستقرار، يجب أن نكون متنبهين جدا لهذا البلاء الجديد الناشئ، لأن الإرهاب يدمر الحياة ويمحق الديمقراطية ويرفض جميع النظم القانونية ويلغي حقوق الإنسان. |
But no matter how busy they are, they always have to remain alert to danger. | Open Subtitles | لكن مهما كانت درجة انشغال هذه الديناصورات الصغيرة عليهم أن يبقوا دائما متنبهين للخطر |
Policymakers must remain alert to the problems that can accompany structural transformation and should be aware of new opportunities and challenges, particularly in the context of a changing global context. | UN | ولذلك يجب على واضعي السياسات أن يظلوا متنبهين للمشاكل التي يمكن أن تصحب التحول الهيكلي، وينبغي لهم أن يعوا ما ينشأ من فرص وتحديات جديدة، خصوصاً في سياق عالمي متغير. |
International efforts to intervene and mediate in internal conflicts should not be taken lightly and interlocutors should be alert to the sensibilities involved in every specific situation. | UN | لا ينبغي الاستخفاف بالجهود الدولية الرامية إلى التدخل في الصراعات الداخلية والتوسط لحلها، وينبغي أن يكون المتحاورون متنبهين للحساسيات التي تنطوي عليها كل حالة على حدة. |
Policymakers must remain alert to the problems that can accompany structural changes and should be aware of new opportunities and challenges, particularly in the context of global value chains. | UN | ولذلك يجب على واضعي السياسات أن يظلوا متنبهين للمشاكل التي يمكن أن تصحب التغيرات الهيكلية، وينبغي لهم أن يعوا ما ينشأ من فرص وتحديات جديدة، خصوصاً في سياق سلاسل القيمة العالمية. |
Stay in the corners and stay alert. | Open Subtitles | أنتما الزما الركنين وكونا متنبهين |
However, the Department continues to urge state and local officials, transportation authorities, and the general public to remain alert, as most, if not all, the recent attacks abroad have come without warning. | Open Subtitles | و مع ذلك فان الدولة تحث المسئولين و دوائر المواصلات و عامة الشعب ان يبقوا متنبهين حيث ان معظم الهجمات تمت بدون سابق انذار |
We wanted to decide everything anew, always be... alert... always... free. | Open Subtitles | نحن نريد أن نقرر كل شيء من جديد أن نكون دائماً متنبهين .... |
Copy, Trap One. Stay alert. | Open Subtitles | عُلِم، فلتظلوا متنبهين. |
HIGH PROFILE, ALWAYS ON alert, | Open Subtitles | مهمين للغاية متنبهين دائما |
- to drink less and stay alert. | Open Subtitles | -أن يشربوا قليلا ويبقوا متنبهين . |
In 1993 UNCTAD warned of an emerging financial crisis in Mexico, in 1995 we flagged the systemic risk from growing derivatives markets, and in 1997 we were not only alert to the dangers of rapid financial liberalization in East Asia but also suggested that a combination of repeated shocks and growing inequalities could produce a backlash against globalization. | UN | وقد حذّر الأونكتاد في عام 1993 في المكسيك من ظهور أزمة مالية، ونبهّنا في عام 1995 إلى خطر يتهدد النظم القائمة ناجم عن تنامي أسواق المشتقات، وفي عام 1997 لم نكن فقط متنبهين لمخاطر التحرير المالي السريع في شرق آسيا بل أشرنا أيضاً إلى أن اقتران من الصدمات المتكرر بتزايد مظاهر عدم المساواة هو أمر من شأنه أن يؤدي إلى ردة فعل ضد العولمة. |
Stay alert. | Open Subtitles | -كونا متنبهين . |
Stay alert. | Open Subtitles | ابقوا متنبهين |
The trend is clearly for the better, although Ambassador Mahbubani has expressed some views, to which we should remain very attentive, regarding the work of the Security Council. | UN | ويتضح جليا أن هذا المنحى يهدف إلى تحقيق ما هو أفضل، على الرغم من أن السفير محبوباني قد أعرب عن بعض الآراء التي ينبغي أن نظل متنبهين لها جدا، فيما يتعلق بعمل مجلس الأمن. |
We will always be attentive to the need for United Nations programmes and policies to express the concern we feel over the violations of human rights that still occur in certain places. | UN | وسنكون دائما متنبهين لضرورة إعراب برامج وسياسات اﻷمم المتحدة عن القلق الذي نحس به بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي لا تزال تحدث في بعض اﻷماكن. |
Let's just keep our eyes open, Felicity. | Open Subtitles | لنبقَ متنبهين يا (فاليستي). |
We must, however, remain vigilant that our development agenda is not eclipsed by a single-minded focus on conflict and war, which continue to cast a giant and deadly shadow over our world. | UN | لكننا لا بد أن نظل متنبهين لبرنامج إنمائنا الذي ينبغي ألا يكسفه تركيز نابع عن عقلية ذات جانب واحد تركز على الصراع والحرب، اللذين لا يزالان يلقيان بظل جبار وقاتل على عالمنا. |