Secondly, the facilitator should continue to work through open, inclusive and transparent consultations that would allow the text to evolve in a balanced and comprehensive way. | UN | وثانياً، ينبغي للميسر أن يواصل العمل من خلال مشاورات مفتوحة وشفافة وشاملة تسمح بتطوير النص بصورة متوازنة وشاملة. |
We believe that the agreed agenda reflects in a balanced and comprehensive way substantive priorities to be addressed in this area. | UN | ونعتقد أن جدول الأعمال المتفق عليه يجسد بصورة متوازنة وشاملة الأولويات الموضوعية التي ينبغي تناولها في هذا المجال. |
Fifth, we emphasize the importance of a balanced and comprehensive discussion with an equal allotment of time to each issue. | UN | خامساً، نحن نشدد على أهمية إجراء مناقشة متوازنة وشاملة وتخصيص الفترة الزمنية ذاتها لتناول كل مسألة. |
Accordingly, the Conference on Disarmament should deal with at least three issues, namely, the prevention of an arms race in outer space, nuclear disarmament and a fissile material cut-off treaty in a balanced and comprehensive manner. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يتناول مؤتمر نزع السلاح بطريقة متوازنة وشاملة ثلاث قضايا على أقل تقدير، وهي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ونزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
It is balanced and comprehensive and will lead to concrete recommendations within the framework already established by the Almaty Programme of Action. | UN | فهي متوازنة وشاملة وستؤدي إلى توصيات محددة ضمن الإطار الذي سبق أن وضعه برنامج عمل ألماتي. |
It is imperative to consider the Commission as a forum for balanced and comprehensive deliberation on those issues, in accordance with the principles of the United Nations Charter. | UN | ومن الحتمي اعتبار الهيئة محفلا لإجراء مداولات متوازنة وشاملة بشأن تلك القضايا، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
His delegation's view was that a balanced and comprehensive approach to the topic was crucial. | UN | ورأى وفده أن من الأهمية بمكان اتّباع مقاربة متوازنة وشاملة لهذا الموضوع. |
It is also very balanced and comprehensive in nature. | UN | وهي وثيقة متوازنة وشاملة للغاية في طبيعتها. |
The points of view of United Nations Member States have contributed to the Security Council's elaboration of balanced and comprehensive decisions. | UN | فلقد أسهمت وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إصدار مجلس اﻷمن لقرارات متوازنة وشاملة. |
This work will be carried out in a balanced and comprehensive manner. | UN | وسيتم القيام بهذا العمل بصورة متوازنة وشاملة. |
They reiterated that multilateral negotiations aimed at concluding a non-discriminatory legally binding agreement, dealing with all Articles of the Convention, in a balanced and comprehensive manner, would sustainably strengthen the Convention. | UN | وكرروا التأكيد على أن المفاوضات المتعددة الأطراف بهدف إبرام اتفاق ملزم قانوناً وغير تمييزي يتناول جميع مواد الاتفاقية بطريقة متوازنة وشاملة سيؤدي إلى تعزيز الاتفاقية بصورة مستدامة. |
They underlined the importance to maintain close coordination among the NAM States Parties to the Convention and highlighted that the BTWC forms a whole and that, although it is possible to consider certain aspects separately, it is critical to deal with all of the issues interrelated to this Convention in a balanced and comprehensive manner. | UN | وأكدوا أهمية دعم التنسيق الوثيق بين دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية وأشاروا إلى أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسامة تشكل وحدة متكاملة، وأنه على الرغم من إمكانية النظر في بعض الجوانب على حدة، إلا أن من الأهمية بمكان تناول جميع القضايا المتداخلة مع هذه المعاهدة بطريقة متوازنة وشاملة. |
Three principles govern the review process: first, the Platform's reports should represent the best possible scientific, technical and socio-economic advice and be as balanced and comprehensive as possible. | UN | هناك ثلاثة مبادئ تحكم عملية الاستعراض: أولاً، يجب أن تمثل تقارير المنبر أفضل النصائح العملية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية الممكنة وأن تكون متوازنة وشاملة ما أمكن. |
Three principles govern the review process: first, the Platform's reports should represent the best possible scientific, technical and socio-economic advice and be as balanced and comprehensive as possible. | UN | هناك ثلاثة مبادئ تحكم عملية الاستعراض: أولاً، يجب أن تمثل تقارير المنبر أفضل النصائح العملية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية الممكنة وأن تكون متوازنة وشاملة ما أمكن. |
Three principles govern the review process: first, the Platform's reports should represent the best possible scientific, technical and socio-economic advice and be as balanced and comprehensive as possible. | UN | هناك ثلاثة مبادئ تحكم عملية الاستعراض: أولاً، يجب أن تمثل تقارير المنبر أفضل النصائح العملية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية الممكنة وأن تكون متوازنة وشاملة ما أمكن. |
OHCHR strongly urges States to adopt a balanced and comprehensive post-2015 development agenda that addresses freedom from fear and want and the right to development. | UN | وتحث المفوضية الدول بقوة على اعتماد خطة إنمائية متوازنة وشاملة لما بعد عام 2015 تتناول مسألتي التحرر من الخوف والفاقة، والحق في التنمية. |
This has entailed implementation of a regional plan for the prevention of drug abuse and the treatment and rehabilitation of drug abusers which provided a unique opportunity to create a model of intervention to address the problem of drug abuse in a balanced and comprehensive manner. | UN | واستتبع هذا تنفيذ خطة إقليمية للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم، وَفَّرت فرصة فريدة لاستحداث نموذج للتدخّل من أجل معالجة مشكلة تعاطي المخدرات معالجة متوازنة وشاملة. |
Lastly, Africa remained confident in the Monterrey Consensus and urged stakeholders to address all the macroeconomic issues in a balanced and comprehensive manner at the Doha Review Conference. | UN | وأخيراً، لا تزال أفريقيا تثق في توافق آراء مونتيري، وحث أصحاب الشأن على التصدي لجميع المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي بطريقة متوازنة وشاملة في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Brazil had voted against the draft resolution on the situation of human rights in the United States because it did not reflect in a balanced and comprehensive manner the general situation of human rights in that country. | UN | وقال إن البرازيل قد صوَّتت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة لأنه لا يعكس بطريقة متوازنة وشاملة الحالة العام لحقوق الإنسان في ذلك البلد. |
The latter is a short document which will require substantial elaboration, adjustment and improvement in order to formulate global and non-discriminatory principles and universally applicable recommendations for achieving the objective of non-proliferation and nuclear disarmament in a balanced and comprehensive manner. | UN | وهذه الورقة هي وثيقة موجزة ستتطلب الكثير من التوسع فيها والتعديل والتحسين من أجل صياغة مبادئ شاملة وغير تمييزية وتسري عالميا لتحقيق هدف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي بطريقة متوازنة وشاملة. |
The emergence of new actors and informal networks has made it even more urgent to develop balanced and inclusive monitoring and accountability frameworks where development partners can work together on an equal footing. | UN | كما أن ظهور عناصر فاعلة وشبكات غير رسمية جديدة قد جعل مسألة وضع أطر متوازنة وشاملة للرصد والمساءلة، يمكن أن يعمل ضمنها الشركاء الإنمائيون على قدم المساواة، أمرا أكثر إلحاحا. |