"متوازنة ومتكاملة" - Translation from Arabic to English

    • balanced and integrated
        
    • balanced and complementary
        
    The sections are equally important and must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN ولهذه الفروع نفس القدر من اﻷهمية، ويجب دراستها وتنفيذها بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    The sections are equally important and must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN ولﻷجزاء الفرعية ١ و ٢ و ٣ نفس القدر من اﻷهمية، ويجب دراستها وتنفيذها بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    The sections are equally important and must be considered and implemented in a balanced and integrated way. UN ولهذه الفروع نفس القدر من اﻷهمية، ويجب دراستها وتنفيذها بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    The harmony and effectiveness of the United Nations system are essentially based on a balanced and complementary relationship between the General Assembly and the Security Council with respect for their individual attributes, as foreseen in the Charter. UN فاتساق منظومة اﻷمـــم المتحدة وفعاليتها يرتكزان بصورة أساسية على علاقــة متوازنة ومتكاملة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن مع احترام خصائص كل منهما، على النحو الذي يبتغيه الميثاق.
    Reforming the United Nations to make it both more efficient and relevant to contemporary realities and needs calls for a balanced and complementary working relationship within the broader institutional framework of the United Nations system. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالحقائق والاحتياجات المعاصرة، يدعو إلى قيـــام علاقـــة عمل متوازنة ومتكاملة داخل اﻹطار المؤسسي اﻷوسع لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    It was emphasized that there was a need to provide for balanced and integrated responses with regard to the world's drug and crime problems. UN وجرى التشديد على ضرورة إيجاد ردود متوازنة ومتكاملة فيما يتعلق بمشكلتي المخدرات والجريمة العالميتين.
    A sustainable development strategy has been defined as a coordinated, participatory and iterative process of thoughts and actions to achieve economic, environmental and social objectives in a balanced and integrated manner at the national and local levels. UN وحُددت استراتيجية التنمية المستدامة بأنها عملية منسقة وتشاركية وتفاعلية من الأفكار والإجراءات الرامية إلى تحقيق أهداف اقتصادية وبيئية واجتماعية بطريقة متوازنة ومتكاملة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The Ministers noted the results of the nineteenth special session of the United Nations General Assembly which carried out a comprehensive assessment of progress achieved since the Earth Summit in Rio, and addressed sustainable development in a balanced and integrated way. UN وأشار الوزراء الى نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي أجرت تقييما شاملا للتقدم المحرز منذ انعقاد قمة اﻷرض في ريو، وتناولت التنمية المستدامة بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    The objective is to contribute towards a better understanding of the conditions and trends in human settlements in the region and to support countries in establishing balanced and integrated human settlement systems, improving housing, infrastructure and services and instituting proper management of the urban process. UN ويتمثل الهدف في المساهمة من أجل تحسين تفهم الظروف والاتجاهات في المستوطنات البشرية في المنطقة ودعم البلدان في إنشاء نظم متوازنة ومتكاملة للمستوطنات البشرية، وتحسين اﻹسكان، والهياكل اﻷساسية والخدمات، وإنشاء إدارة سليمة للعملية الحضرية.
    Coming after a decade of UN Conferences addressing development issues, which have set clear development targets, this Conference provides an opportunity to look at the problems and interests of the weakest goup of countries in the context of the new development approach, and thereby help to promote balanced and integrated policies conducive to the eradication of poverty and to sustainable development. UN وهذا المؤتمر، إذ يأتي بعد عقد من مؤتمرات الأمم المتحدة التي تناولت قضايا إنمائية والتي وضعت أهدافاً إنمائية واضحة، يتيح فرصة للنظر في مشاكل ومصالح أضعف مجموعة من البلدان في سياق النهج الإنمائي الجديد، وبالتالي يساعد على تشجيع سياسات متوازنة ومتكاملة تؤدي إلى استئصال الفقر وإلى تنمية مستدامة.
    77. In that connection, the Oceans Stewardship Conference in Vancouver, Canada, in June 2001 was cited as having provided an excellent opportunity for participants from around the world to share experiences and ideas on balanced and integrated approaches to ocean management. UN 77 - وقيل، في هذا الصدد، إن مؤتمر إدارة المحيطات، الذي عُقد بفانكوفر في حزيران/يونيه 2001، قد وفَّر فرصة ذهبية أمام المشاركين من جميع أنحاء العالم كي يتقاسموا التجارب والأفكار بشأن الأخذ بأنهج متوازنة ومتكاملة لإدارة المحيطات.
    The objective is to contribute towards a better understanding of the conditions and trends in human settlements in the region and to support countries in establishing balanced and integrated human settlement systems, improving housing, infrastructure and services and instituting proper management of the urban process. UN ويتمثل الهدف في المساهمة من أجل تحسين تفهم الظروف والاتجاهات في المستوطنات البشرية في المنطقة ودعم البلدان في إنشاء نظم متوازنة ومتكاملة للمستوطنات البشرية، وتحسين اﻹسكان، والهياكل اﻷساسية والخدمات، وإنشاء إدارة سليمة للعملية الحضرية.
    The objective is to contribute towards a better understanding of the conditions and trends in human settlements in the region and to support countries in establishing balanced and integrated human settlement systems, improving housing, infrastructure and services and instituting proper management of the urban process. UN ويتمثل الهدف في المساهمة من أجل تحسين تفهم الظروف والاتجاهات في المستوطنات البشرية في المنطقة ودعم البلدان في إنشاء نظم متوازنة ومتكاملة للمستوطنات البشرية، وتحسين اﻹسكان، والهياكل اﻷساسية والخدمات، وإنشاء إدارة سليمة للعملية الحضرية.
    16. His Government would continue to pursue a balanced and integrated strategy with emphasis on reduction of both demand and supply, for the two aspects were inseparable. UN ١٦ - وأضاف قائلا إن حكومة بلده ستواصل انتهاج استراتيجية متوازنة ومتكاملة مع التركيز على تخفيض الطلب والعرض على حد سواء، ﻷنهما لا ينفصلان عن بعضهما بعضا.
    7. Ms. Bensmail (Algeria) said that the Secretary-General's report (A/62/262) indicated the progress made by Governments and United Nations organizations towards achieving sustainable development goals that encompassed economic, social and environmental aspects in a balanced and integrated manner. UN 7 - السيدة ابن إسماعيل (الجزائر): قالت إن تقرير الأمين العام (A/62/262) يشير إلى التقدم الذي أحرزته الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة باتجاه تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تنطوي على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    6. In response to those challenges, in its outcome document, entitled " The future we want " , the Conference called for " the convening in 2014 of a third international conference on small island developing States, recognizing the importance of coordinated, balanced and integrated actions to address the sustainable development challenges facing small island developing States " (see General Assembly resolution 66/288, annex, para. 180). UN 6 - وتصديا لتلك التحديات، دعا المؤتمر في وثيقته الختامية المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " إلى " عقد مؤتمر دولي ثالث معني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014، تسليما منا بأهمية اتخاذ إجراءات منسقة متوازنة ومتكاملة للتصدي للتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في تحقيق التنمية المستدامة " (انظر قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق، الفقرة 180).
    49. It is important to recall that sustainable development has been a mandate of the United Nations system since the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, at which it was agreed that all three pillars of sustainable development, namely, environmental protection, economic development and social development, should be considered and advanced in a balanced and integrated manner. UN 49 - ومن المهم الإشارة إلى أن التنمية المستدامة تمثل ولاية من ولايات منظومة الأمم المتحدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 1992 الذي جرت الموافقة فيه على ضرورة النظر في جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وهي حماية البيئة والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، والنهوض بها بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    An ideal cooperation model under the Convention should consist of building partnerships that brought together the skills, experiences and potentialities in developed and developing countries in a balanced and complementary manner. UN وينبغي أن يعتمد النموذج المثالي للتعاون في إطار الاتفاقية على بناء شراكات تجمع بين مهارات وخبرات وإمكانيات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بطريقة متوازنة ومتكاملة.
    An ideal cooperation model under the Convention should consist of building partnerships that bring together the skills, experiences and potentialities in developed and developing countries in a balanced and complementary manner. UN وينبغي أن يعتمد النموذج المثالي للتعاون في إطار الاتفاقية على بناء شراكات تجمع بين مهارات وخبرات وإمكانيات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بطريقة متوازنة ومتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more