"متوازن وغير" - Translation from Arabic to English

    • balanced and
        
    • unbalanced and
        
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. UN وفي الوقت نفسه، يجب الحفاظ على نهج متوازن وغير تمييزي إزاء تنفيذ الأعمدة الثلاثة للمعاهدة.
    :: Handover to another mediator, or mediating entity, if they feel unable to maintain a balanced and impartial approach. Inclusivity UN :: تسليم المسؤوليات لوسيط آخر، أو جهة وساطة أخرى، إذا ما شعر الوسيط بعدم القدرة على الاحتفاظ بنهج متوازن وغير محايد.
    In this context, comprehensive, balanced and non-selective disarmament is of great importance for the achievement of international security. UN وفي هذا السياق يمثل نزع السلاح الشامل القائم على نحو متوازن وغير انتقائي أهمية كبيرة لتحقيق اﻷمن الدولي.
    Progress on the MDGs has been unbalanced and uneven. UN وما انفك التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية غير متوازن وغير متكافئ.
    To remedy this shortcoming, the IAEA could and should play a decisive role by vigorously pursuing a balanced and non-discriminatory application of the provisions of the NPT and the IAEA safeguards. UN ولمعالجة هذه المشكلة بوسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وينبغي لها أن تقوم بدور حاسم بسعيها إلى تطبيق متوازن وغير تمييزي لأحكام المعاهدة وضمانات الوكالة.
    However, he wondered whether that debate amounted to a fair consideration of the human rights situation on its merits and whether delegations had received a balanced and unprejudiced assessment of the situation in his country. UN ولكنه يتساءل إذا كانت المناقشة هي بمثابة استعراض منصف لحالة حقوق الإنسان على أساس جدارتها، وإذا كانت الوفود قد استمعت إلى تقييم متوازن وغير متحامل عن الحالة في بلده.
    The Group reiterates the need for a balanced and non-selective implementation of the provisions of the NPT, taking into account the commitments undertaken pursuant to article VI of the Treaty. UN وتؤكد المجموعة مجددا على ضرورة القيام بتنفيذ متوازن وغير انتقائي لأحكام معاهدة عدم الانتشار، مع مراعاة الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    He expressed the hope that the Conference on Disarmament would soon agree on a programme of work that would enable it to embark on substantive negotiations on the basis of a balanced and non-selective approach. UN وأعرب عن الأمل في أن يوافق مؤتمر نزع السلاح قريبا على برنامج عمل من شأنه أن يمكنه من البدء في مفاوضات موضوعية على أساس نهج متوازن وغير انتقائي.
    However, accurate information is necessary to make healthy choices and all programmes should be based on scientific evidence and a balanced and an unexaggerated picture of the effects of substances and substance abuse; UN ومع ذلك فإن من الضروري وجود معلومات دقيقة من أجل تحديد اختيارات صحية، وينبغي أن تستند جميع البرامج إلى أدلة علمية والى عرض متوازن وغير فعال فيه لآثار مواد الادمان وتعاطيها؛
    For Cuba, the issue of missiles should be viewed in all its aspects in a balanced and nondiscriminatory manner, including the question of international cooperation in the peaceful use of outer space. UN وترى كوبا أن مسألة القذائف ينبغي النظر فيها من جميع جوانبها على نحو متوازن وغير تمييزي، بما في ذلك مسألة التعاون الدولي بشأن الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    More importantly, we expect the IAEA to pursue a balanced and non-discriminatory approach in providing access to nuclear energy for peaceful purposes, particularly to the developing countries. UN والأهم من ذلك، أننا نتوقع من الوكالة أن تأخذ بنهج متوازن وغير تمييزي في توفير إمكانية الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية. وبالذات بالنسبة للبلدان النامية.
    Those regional cooperation mechanisms are particularly well suited to address the grave problems associated with small arms and light weapons in a balanced and non-discriminatory manner. UN وآليات التعاون الإقليمي تلك ملائمة جيدا للتصدي للمشاكل الخطيرة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو متوازن وغير تمييزي.
    The Register must also cover conventional weapons that are domestically produced and its measures must apply in a balanced and non-selective manner in order for it to serve the national-security interests of all States. UN ويجب أن يشمل أيضا اﻷسلحة التقليدية التي يتم تصنيعها وطنيا، وأن يطبـــق علـــى نحـو متوازن وغير انتقائي وأن يخدم المصالح الوطنية اﻷمنية لجميع الدول.
    246. Maintaining the independent nature of the Committee would ensure its capacity to provide expert views and recommendations in a balanced and non-partisan manner in an expanded advisory role to the Organization. UN ٦٤٢ - ومن شأن طابع اللجنة كهيئة مستقلة أن يكفل لها القدرة على تقديم آراء وتوصيات نابعة من خبرتها، وبشكل متوازن وغير متحيز في إطار الدور الاستشاري الموسع للمنظمة.
    Global adherence to the Treaty should be promoted through a balanced and non-discriminatory approach to its three pillars, namely, nuclear disarmament, non-proliferation, and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy. UN والتقيد العالمي بالمعاهدة ينبغي تعزيزه عن طريق اتخاذ نهج متوازن وغير تمييزي في أركانه الثلاثة، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Global adherence to the Treaty should be promoted through a balanced and non-discriminatory approach to its three pillars, namely, nuclear disarmament, non-proliferation, and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy. UN والتقيد العالمي بالمعاهدة ينبغي تعزيزه عن طريق اتخاذ نهج متوازن وغير تمييزي في أركانه الثلاثة، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Nuclear non-proliferation and nuclear disarmament are mutually reinforcing and both must be pursued vigorously in a balanced and non-discriminatory manner. Otherwise, we might soon enter a new nuclear arms race with new types, uses and rationales for such weapons and, eventually, more warheads. UN وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز أحدهما الآخر، وينبغي السعي إلى تحقيقهما بصورة فعالة وعلى نحو متوازن وغير تمييزي، وإلا فإننا سندخل قريبا في سباق جديد للتسلح النووي، بأنواع وتبريرات جديدة لاستخدام هذه الأسلحة، وبمزيد من الرؤوس الحربية، في آخر المطاف.
    Convinced of the need for a comprehensive approach to promote, at the global and regional levels, the control and reduction of small arms and light weapons in a balanced and non-discriminatory manner as a contribution to international peace and security, UN واقتناعا منها بضرورة اتباع نهج شامل لتعزيز الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخفيضها، على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو متوازن وغير تمييزي، بوصف ذلك مساهمة في إحلال السلام والأمن الدوليين،
    2. In order to contribute to the achievement of international peace and security, it is necessary to adopt a comprehensive, balanced and non-discriminatory approach to the issue of missiles, based on the principles of general disarmament and their application to all States, using the same set of objective criteria. UN 2 - إن المساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين تتطلب اتباع نهج شامل متوازن وغير تمييزي إزاء موضوع القذائف، واعتماد مبادئ نزع السلاح الشامل وتطبيقها على جميع الدول وفق معايير موضوعية واحدة.
    NAM further believes that if an unbalanced and incomplete approach is taken, especially in some regions of the world, the desired results in terms of building confidence will not be achieved. UN وترى الحركة أنه إذا أتبع نهج غير متوازن وغير كامل، خاصة في بعض مناطق العالم، لن تتحقق النتائج المرجوة فيما يتعلق ببناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more