"متواصلة من" - Translation from Arabic to English

    • continuum of
        
    • constant
        
    • persistent
        
    • made continuous
        
    • continual blasts of
        
    • streak
        
    • stream of
        
    • a continuous
        
    Objective 1: Provision of a continuum of care and services for older persons from various sources and support for caregivers UN الهدف 1: توفير سلسلة متواصلة من خدمات الرعاية لكبار السن من مختلف المصادر ودعم مقدمي الرعاية
    Greater emphasis is now being put on home-based care service as part of a continuum of different types and levels of care, as called for by the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN ويجري مزيد من التركيز حاليا على إسداء خدمات الرعاية في المنزل بوصفها حلقة في مجموعة متواصلة من مختلف أنواع الرعاية ومستوياتها، على نحو ما دعت إليه خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Most countries have been providing a continuum of care, ranging from support for independent living, home-based care and geriatric and palliative care, as well as institutional care. UN وتوفر معظم البلدان سلسلة متواصلة من الرعاية تتراوح بين الدعم المقدم للمساعدة على العيش المستقل وتقديم الرعاية المنزلية والرعاية للمسنين والرعاية التسكينية فضلا عن الرعاية بالمؤسسات.
    This process is, in principle, continuing in time and makes the given rule an object of constant reaffirmation or pressure to change. UN وتتواصل هذه العملية عبر الزمن، مبدئياً، وتجعل من تلك القاعدة موضوع عملية متواصلة من التكريس أو الضغط الهادف إلى التغيير.
    We have witnessed constant streams of events and changes which have added to the image of the society that we all share today in Montenegro. UN فقد شهدنا موجات متواصلة من الأحداث والتغييرات التي أضافت إلى صورة المجتمع التي نتقاسمها جميعا في الجبل الأسود اليوم.
    Pakistan has made persistent efforts to promote this objective. UN لقد بذلت باكستان جهوداً متواصلة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    (e) The organization can show that it has made continuous efforts to find other sources of funding; UN (ﻫ) أن تكون المنظمة قادرة على أن تبين أنها تبذل جهودا متواصلة من أجل إيجاد مصادر تمويل أخرى؛
    It was noted that about 60 kilometres above the ground lay the Earth's ionosphere, where continual blasts of particles and energy from the Sun hit the Earth's atmosphere so strongly that electrons were stripped away from their nuclei. UN 35- ولوحظ أن الغلاف المتأيّن يقع على ما يقرب من 60 كم فوق سطح الأرض، حيث تصطدم لفحات متواصلة من الجسيمات والطاقة المنطلقة من الشمس بغلاف الأرض الجوي بقوة تصل في شدتها إلى حد انتزاع الإلكترونات من نواتها.
    5. Outlook: ISAF will continue to engage in a continuum of operations through the winter months into 2008. UN 5 - التوقعات: ستستمر القوة الدولية في القيام بسلسلة متواصلة من العمليات خلال أشهر الشتاء الممتدة إلى عام 2008.
    The goal of this initiative is to increase the capacity of health systems to provide a continuum of quality maternal health care, strengthen mechanisms to reduce health inequities and empower communities to exercise their rights to reproductive health. UN والهدف من هذه المبادرة هو زيادة قدرات النظام الصحي على توفير سلسلة متواصلة من الرعاية الصحية للأم، وتعزيز آليات الحد من أوجه عدم المساواة الصحية وتمكين المجتمعات المحلية من ممارسة حقوقها المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    The Network aims at establishing a continuum of land rights, including for minority groups, rather than focusing only on individual land titling. UN وتهدف الشبكة إلى إنشاء سلسلة متواصلة من الحقوق المتعلقة بالأراضي، تشمل هذه الحقوق بالنسبة لفئات الأقليات وليس فقط التركيز على صكوك الملكية الفردية للأراضي.
    The Network aims at establishing a continuum of land rights, including for minority groups, rather than focusing only on individual land titling. UN وترمي الشبكة إلى إنشاء متواصلة من الحقوق المتعلقة بالأراضي، بما فيها حقوق لجماعات الأقليات، بدلا من الاكتفاء بالتركيز على حقوق الملكية الفردية للأراضي.
    105. Objective 1: Provision of a continuum of care and services for older persons from various sources and support for caregivers. UN 105 - الهدف 1: توفير سلسلة متواصلة من خدمات الرعاية لكبار السن من مختلف المصادر ودعم مقدمي الرعاية.
    The United Nations also made constant efforts to bring peace to the Middle East and to put an end to apartheid in South Africa, and it remained engaged in many other areas of conflict. UN وقد بذلت اﻷمم المتحدة أيضا جهودا متواصلة من أجل تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط ومن أجل إنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، ولا تزال منخرطة في مناطق صراع كثيرة أخـرى.
    He submits that he lives in constant fear that the child will be taken away from him. UN ويحاجي بأنه يعيش في خشية متواصلة من أن تؤخذ الطفلة منه.
    You know, you're... you're in a constant state of protect and serve. Open Subtitles أتعلمين أنت ... انت في حالة متواصلة من الخدمة و الحماية
    Four days of constant bombardment. Open Subtitles أربعة أيام متواصلة من الضرب المدفعي المتواصل
    The past three years in the Sudan witnessed persistent efforts to assimilate all of the components of society and its groups into the national framework for the sake of building a united nation, the matter that led to the signing of several peace agreements which include provision for social integration. UN وقد شهدت السنوات الثلاث الماضية في السودان جهودا متواصلة من أجل صهر كل عناصر المجتمع وفئاته في إطار وطني من أجل بناء أمة موحدة، الأمر الذي أدى إلى توقيع عدة اتفاقات سلام تشمل تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    45. Since it ratified the Convention itself, Senegal has made continuous efforts to promote its ratification among relevant international and African bodies. UN 45- بعد أن صدقت السنغال على هذه الاتفاقية، فإنها تبذل جهوداً متواصلة من أجل الترويج للتصديق على الاتفاقية داخل الهيئات الدولية والأفريقية ذات الصلة.
    28. About 60 kilometres (km) above the ground lies the Earth's ionosphere, where continual blasts of particles and energy from the Sun hit the Earth's atmosphere so strongly that electrons are stripped away from their nuclei. UN 28- يقع الغلاف المتأين عند ما يقرب من 60 كم أعلى سطح الأرض، حيث تصطدم سفعات متواصلة من الجسيمات والطاقة من الشمس بغلاف الأرض الجوي بقوة إلى حد أن تنتزع الكترونات من نواتها.
    In this one it seems you've hit a winning streak, for once. Open Subtitles في تلك الصورة، تبدين أنكِ ربحتِ سلسلة متواصلة من الفوز، لمرّة
    Since a critical bottleneck impeding development finance, especially in infrastructure, is the shortage of identified good projects, processes need to be implemented to generate a sustained stream of viable projects. UN لما كان الافتقار إلى المشاريع الجيدة المحددة يشكل عقبة كأداء أمام تمويل التنمية، ولا سيما في مجال الهياكل الأساسية، فإنه يلزم تنفيذ عمليات لإنشاء سلسلة متواصلة من المشاريع الصالحة للتنفيذ.
    :: Individual: enabling individuals to embark on a continuous process of learning UN :: التحديات الفردية: تمكين الفرد من بدء مسيرة متواصلة من التعلم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more