"متوافرة في" - Translation from Arabic to English

    • available in
        
    • available at
        
    • available on
        
    • exist in
        
    • are available
        
    • available within
        
    • readily available
        
    • is available
        
    • available for
        
    • unavailable at
        
    Women and young adults may have access to education or employment opportunities that were not available in their area of origin. UN وقد تتاح للنساء وصغار المراهقين إمكانية الوصول إلى التعليم أو فرص العمل التي لم تكن متوافرة في منطقتهم الأصلية.
    The proceeds were invested in various developing countries as opportunities became available in both equities and bonds. UN واستثمرت اﻹيرادات في بلدان نامية شتى حيث أصبحت الفرص متوافرة في كل من اﻷسهم والسندات.
    These reports are available in the archives of public and private institutions responsible for their preparation. UN وهذه التقارير متوافرة في أقسام محفوظات المؤسسات العامة والخاصة المسؤولة عن إعدادها.
    The Committee against Torture had asked for disaggregated statistics, which were not available at the time. UN وقد طلبت لجنة مناهضة التعذيب إحصاءات مصنفة لم تكن متوافرة في ذلك الوقت.
    There are already a variety of technologies that are mature, cost-effective for certain applications and available on the market. UN وهناك بالفعل مجموعة من التكنولوجيات الناضجة والفعالة من حيث التكاليف المخصصة لبعض التطبيقات؛ وهي متوافرة في السوق.
    (ii.) Funds necessary to satisfy the present or future liability are available in the relevant account for which the committing officer is responsible; and UN ' 2` إن الأموال اللازمة لتأمين تغطية الالتزامات الحالية أو المقبلة متوافرة في الحسابات ذات الصلة المشمولة بمسؤولية الموظف المفوض بالدخول بالتزامات؛
    Tons of highly enriched uranium and separated plutonium are available in stocks that could easily be turned into weapons. UN فأطنان من اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم المعزول متوافرة في مخزوناتٍ يمكن تحويلها بسهولة إلى أسلحة.
    However, chronic drugs to treat chronic diseases are now generally available in the country. UN بيد أن العقاقير اللازمة لمعالجة الأمراض المزمنة أصبحت الآن بصفة عامة متوافرة في البلد.
    Furthermore, flow-of-fund accounts are available in the Central Bank but not integrated with the national accounts. UN وفضلا عن هذا فحسابات تدفق اﻷموال متوافرة في المصرف المركزي ولكنها لم تدمج في الحسابات القومية.
    Available workshop reports indicate that several countries supposedly have DDT available in their local markets. UN دي. تي متوافرة في الأسواق المحلية لبلدان عدة.
    It was available in the United States until 1976. UN وكانت هذه المادة متوافرة في الولايات المتحدة حتى 1976.
    It was available in the United States until 1976. UN وكانت هذه المادة متوافرة في الولايات المتحدة حتى 1976.
    It was available in the United States until 1976. UN وكانت هذه المادة متوافرة في الولايات المتحدة حتى 1976.
    Postal services are available at the post office on the 1st floor of building C. Facsimiles can be sent from the post office. UN 38- ثمة خدمات بريدية متوافرة في مكتب البريد الكائن في الطابق الأول من المبنى C. ويمكن إرسال الفاكسات من مكتب البريد.
    The Board found that planning documentation was not available at Headquarters for evaluation or approval and monitoring purposes. UN ووجد المجلس أن وثائق التخطيط كانت غير متوافرة في المقر لأغراض التقييم أو الإقرار والرصد.
    However, the requisite screening facilities were not available at most developing countries' ports, although they are now being installed in some. UN غير أن مرافق الفحص اللازمة غير متوافرة في معظم موانئ البلدان النامية، وإن كانت تحت الإنشاء في بعضها.
    The non-paper, I am happy to say, was later adopted as a working paper by the Conference and is thus available on record. UN ويسعدني القول إن الورقة غير الرسمية قد اعتمدها المؤتمر لاحقا باعتبارها ورقة عمل، وهي بالتالي متوافرة في المحضر.
    The capacity to implement and monitor progress towards gender equality and women's empowerment at the national level should exist in all countries. UN إذ ينبغي أن تكون القدرة على تنفيذ ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على المستوى الوطني، متوافرة في جميع البلدان.
    Even when the expertise and skills themselves are available free of cost, there are expenses to be met, such as travel costs. UN وحتى لو كانت الخبرات والمهارات متوافرة في حد ذاتها بلا أي تكلفة، فإنه توجد نفقات يجب دفعها، مثل تكاليف السفر.
    Currently, there are no dedicated resources available within the Development Account for in-depth central monitoring, evaluation or oversight by the Programme Manager to ensure compliance with reporting target dates and to better improve reporting; UN وحاليا لا توجد موارد مخصصة متوافرة في حساب التنمية من أجل إجراء رصد مركزي أو تقييم أو إشراف متعمق من مدير البرنامج لكفالة التقيد بمواعيد الإبلاغ المستهدفة ولتحسين الإبلاغ بشكل أفضل؛
    Only assets which have a readily available market value and can be easily converted to cash are held; UN ولا تقتنى سوى الأصول التي لها قيمة سوقية متوافرة في الحال ويمكن تحويلها بسهولة إلى نقدية؛
    Pay-per-view porn is available in Cantonese now. Open Subtitles أتعلم أن القنوات الإباحية المدفوعة الأجر متوافرة في الكانتون
    In 1985 such data were available for 37 countries, while in December 2013 they were available for 124 Member States. UN فقد كانت البيانات متوافرة في عام 1985 لـ 37 بلدا في حين أصبحت في كانون الأول/ديسمبر 2013 متوافرة لـ 124 دولة عضوا.
    The Appeals Chamber remains seized of the appeal in the Tadic case, with the Defence requesting the assistance of the Chamber in seeking access to evidence that was allegedly unavailable at trial. UN وما زالت دائرة الاستئناف تنظر في الاستئناف المقدم في قضية تاديتش حيث يطلب الدفاع المساعدة من الدائرة في تيسير الوصول إلى اﻷدلة التي كان يُزعم أنها غير متوافرة في المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more