"متوالية" - Arabic English dictionary

    "متوالية" - Translation from Arabic to English

    • consecutive
        
    • continuum
        
    • progressive
        
    • sequence
        
    • successive
        
    • succession
        
    • row
        
    • sequenced
        
    • sequential
        
    • progression
        
    That was equivalent to consistent annual increases of 37 per cent for six consecutive years. UN ويمثل ذلك زيادة سنوية متوالية بنسبة 37 في المائة لستة أعوام متتالية.
    According to six consecutive verification reports, it had been verified that those vehicles were contingent-owned equipment. UN وبناء على ستة تقارير متوالية عن التحقق بشأن الإعادة إلى الوطن، تم التحقق من أن تلك المركبات معدات مملوكة للوحدات.
    Follow-up of fistula patients is a major gap in the continuum of care. UN وتُعد متابعة مريضات الناسور ثغرة كبيرة في متوالية الرعاية.
    The sharpened focus and the organizational targets of the Medium-term Strategic and Institutional Plan will require progressive changes in human resources management. UN 12 - سيتعين إدخال تغيرات متوالية على مجالات التركيز والأهداف التنظيمية للخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل بخصوص إدارة الموارد البشرية.
    Isolate one and re-route its command sequence through the auxiliary processor. Open Subtitles افصل ناقلاً واحدًا، وأعد توجيه متوالية أوامره عبر المعالج الاحتياطيّ.
    UNRWA depends largely on resources from voluntary contributions for its programmes and has experienced successive shortfalls in its budgetary requirements. UN وتعتمد الأونروا إلى حد كبير على موارد من التبرعات لتمويل برامجها، وقد شهدت حالات عجز متوالية في احتياجات ميزانيتها.
    A succession of combat theories and notions about space warfare have been unveiled. UN وقد أزيح الستار عن متوالية من النظريات والمفاهيم القتالية بشأن حرب فضائية.
    That was equivalent to consistent year-on-year increases of 38 per cent for six consecutive years. UN ويمثل ذلك زيادة سنوية متوالية بنسبة 38 في المائة لستة أعوام متتالية.
    Children are not permitted to work for more than five consecutive hours (art. 148 of the Labour Code). UN وأكدت عدم تشغيله لأكثر من خمس ساعات متوالية بالمادة 148 من ذات النظام.
    The maximum duration of solitary confinement was 14 days, but it could not be imposed on a prisoner for more than seven consecutive days, followed by an interval of at least seven days. UN والحد اﻷقصى للسجن الانفرادي هو ٤١ يوما ولكن لا يجوز إكراه السجين على البقاء فيه لمدة تزيد على سبعة أيام متوالية يمنح بعدها فترة انقطاع لا تقل عن سبعة أيام.
    These periods shall be scheduled in such a way as to ensure that such young persons do not work for more than four consecutive hours. UN وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغلون أكثر من أربع ساعات متوالية.
    They are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence that is experienced in a continuum of violence. UN وهي ليست حوادث منفصلة تنشأ فجأة وبشكل غير منتظر، وإنما تمثل آخر ما يتم التعرض له في سلسلة متوالية من أعمال العنف.
    The continuum of change has been facilitated by the introduction of technology, and other mechanisms for reaching respondents and ensuring their trust and cooperation. UN وقد يُسِّرت متوالية التغيير بإدخال التكنولوجيا، وغيرها من الآليات للوصول إلى المجيبين للمسح وكفالة ثقتهم وتعاونهم.
    F. The rural-urban continuum, sustainable cities and infrastructure UN واو - متوالية الريف - الحضر، والمدن المستدامة والهياكل الأساسية
    It had continued to undertake progressive legislative reforms to this end, including the enactment of the Domestic Violence Act and the Abolition of Marital Powers Act. UN وواصلت بوتسوانا الاضطلاع بإصلاحات تشريعية متوالية لتحقيق هذا الغرض، بما في ذلك قانون منع العنف الأسري وإلغاء قانون السلطات الزوجية.
    Within this body, information and views would be exchanged on practical steps for progressive and systematic efforts to attain the objective of nuclear disarmament, and in doing so, approaches towards potential future work of a multilateral character would be examined. UN ويمكن في إطار مثل هذه الهيئة تبادل المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متوالية ومنتظمة لبلوغ هدف نزع السلاح النووي، ويمكننا أثناء قيامنا بذلك النظر في نُهج العمل المحتمل اتباعها في المستقبل ذات الطابع التعددي.
    8. With regard to article 3 of the Convention, she said that the participation of women in India's freedom struggle had paved the way for progressive legislation on women's rights. UN 8 - وفيما يتعلق بالمادة 3 من الاتفاقية، قالت إن مشاركة المرأة في كفاح الهند في سبيل حريتها مهدت الطريق أمام سن تشريعات متوالية بشأن حقوق المرأة.
    A sequence of elementary instructions maintained in a special storage, the execution of which is initiated by the introduction of its reference instruction register. UN متوالية من التعليمات الأولية الموجودة في أداة تخزين خاصة، والتي يبدأ تنفيذها بإدخال مرجعها إلى سجل التعليمات.
    The ability to generate physical DNA to match a sequence of information is also not new. UN والقدرة على توليد دنا مادي متوافق مع متوالية من المعلومات ليست أيضاً بالشيء الجديد.
    The process was repeated several times with successive sets of offspring to optimise the process. UN وكانت العملية تعاد مراراً باستخدام مجموعات متوالية من السلالات لتحسين العملية على الوجه الأمثل.
    successive ERP waves will be introduced in mid-2004 and in 2005. UN وستعمم أجزاء متوالية من نظام تخطيط موارد المؤسسات في منتصف 2004 وفي 2005.
    In Nepal, the Bank has helped improve public expenditure management, and with a succession of IDF grants, it has supported the strengthening of accounting and audit capacity. UN وفي نيبال، ساعد البنك على تحسين إدارة النفقات العامة، ودعﱠم، بمجموعة متوالية من منح صندوق التنمية المؤسسية، تعزيز القدرة المحاسبية والقدرة على مراجعة الحسابات.
    I don't call anybody four times in a row unless I'm trying to fuck them. Open Subtitles أتصل 4 مرات متوالية سوى عندما أريد النكاح
    At the same time, it was recognized that carefully sequenced and calibrated responses were required in the present circumstances. UN وفي نفس الوقت، جرى الإقرار بأن الظروف الحالية تستلزم ردودا متوالية ومحسوبة بعناية.
    Diplomatic efforts, economic sanctions and military pressure should not necessarily be viewed as sequential but, rather, as an integrated set of instruments. UN إن الجهود الدبلوماسية والعقوبات الاقتصادية والضغوط العسكرية لا ينبغي النظر إليها، بالضرورة، على أنها متوالية في سلسلة واحدة، بل كمجموعة متكاملة من اﻷدوات.
    This situation is the result of a labour market characterized simultaneously by a geometric progression in the number of jobseekers, due to an ever growing influx of young people of working age, and a sharp drop in the number of vacancies, mainly in the public and parapublic sectors. UN ونجمت هذه الحالة عن الأثر المزدوج لسوق عمل يتسم بطلب على العمالة يتمشى في متوالية هندسية مع تدفق مطرد الازدياد لشباب في سن العمل وعرض يتسم بالانكماش الواضح يتوفر بالأساس في القطاع العام وشبه العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more