"متورطة في" - Translation from Arabic to English

    • involved in
        
    • implicated in
        
    • engaged in
        
    • involvement in
        
    • embroiled in
        
    • in on
        
    • involved with
        
    • in some kind of
        
    • being caught up in
        
    • who may be unwittingly
        
    • is involved
        
    Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    As a result, several armed groups remain heavily involved in illegal activities such as narcotics and weapons trafficking. UN ونتيجة لذلك، لا تزال عدة جماعات مسلحة متورطة في أنشطة غير مشروعة مثل المخدرات والاتجار بالأسلحة.
    That measure has prevented the recruitment of security agents involved in violations of human rights and humanitarian law. UN وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    This raises the question whether those three parties, as well as others, are implicated in and benefit from the exploitation activities. UN وهذا يطرح سؤالا حول ما إذا كانت تلك الأطراف الثلاثة، وربما أخرى غيرها، متورطة في أنشطة الاستغلال ومستفيدة منها.
    They examined the question of whether Israel is engaged in the crime of apartheid. UN وقد نظروا في مسألة ما إذا كانت إسرائيل متورطة في جريمة الفصل العنصري.
    However, it is also possible to find homogeneous societies involved in violent conflict because of poverty or social exclusion. UN ولكن يمكن أن يجد المرء أيضا مجتمعات متجانسة متورطة في صراع مسلح بسبب الفقر أو الإقصاء الاجتماعي.
    if Carly Beck knows where Whitney's body is, does that mean she was involved in her death? Open Subtitles ان كانت كارلي تعرف ماكن جثة ويتني الا يهني هذا انها متورطة في موتها ؟
    I'm sorry. I'm involved in a very difficult case right now. Open Subtitles أنا آسفة ، أنا متورطة في قضية صعبة للغاية الآن
    So how do you think the CIA's involved in all this? Open Subtitles إذن كيف تظن أنّ الإستخبارات المركزية متورطة في كل هذا؟
    ..she's involved in the India Gate incident that occurred today. Open Subtitles انها متورطة في حادثة بوابة الهند التي حصلت اليوم
    Were you involved in a sexual relationship with the sheriff? Open Subtitles هل كنتِ متورطة في علاقة جنسيّة مع المأمور ؟
    I just got a call that my daughter was involved in an explosion caused by some maniac. Open Subtitles لقد أتاني للتو اتصال يقول لي أن ابنتي كانت متورطة في انفجار سببه معتوه ما
    It's strange having an ancestor involved in all this, too. Open Subtitles من الغريب وجود جدة كبرى متورطة في كل هذا
    The organization was reportedly involved in facilitating illegal adoptions. UN ويقال إن المنظمة المذكورة متورطة في تيسير عمليات تبن غير قانونية.
    The only recourse they have is to receive ex gratia payment, which is only awarded after the families obtain both a death certificate and a certificate from the district authorities indicating that the victim was not involved in militancy. UN وسبيل الانتصاف الوحيد المتاح لهم هو الحصول على مدفوعات كهبات وهي مدفوعات لا تُقدم إلا بعد أحصول الأسرة على شهادة وفاة أو شهادة من سلطات المقاطعـة تـبين أن الضحية لم تكن متورطة في عمليات القتال.
    Urgent family leave is granted in the following circumstances, when the immediate family is involved in: UN وتُمنح الإجازة الأسرية العاجلة في الظروف التالية، حينما تكون الأسرة المباشرة متورطة في:
    In the course of investigations, the Judicial Police uncovered a network involved in producing false travel documents within the immigration services. UN وفي سياق التحقيقات، كشفت الشرطة القضائية، داخل دوائر الهجرة، شبكة متورطة في إعداد وثائق سفر مزورة.
    Moreover, employment agencies are often implicated in the exploitation and abuse of domestic migrant workers, acting as enforcers on behalf of their clients. UN هذا علاوة على كثرة الحالات التي تكون فيها شركات التوظيف متورطة في استغلال الشاغلات وإساءة معاملتهن بإنفاذ الأوامر بالنيابة عن زبائنها.
    Three months ago, it was claimed that responsibility for the failure by the Conference on Disarmament to agree on its work programme rested with China, because China had allegedly engaged in hostagetaking or setting up linkages. UN منذ ثلاثة شهور مضت، زُعم أن مسؤولية عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمله تقع على الصين. ذلك أن الصين حسبما يزعم متورطة في أخذ الرهائن أو إقامة روابط.
    The accusation that the Islamic State of Afghanistan has had an involvement in the so-called attacks is completely unfounded. UN أما الاتهام بأن دولة أفغانستان الاسلامية متورطة في الهجمات المزعومة فإنه لا أساس له من الصحة تماما.
    Organized crime groups act behind the scenes in States embroiled in conflict or struggling through unstable post-conflict conditions. UN وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع.
    The police were in on it. Could have flagged credit cards. They'll find us. Open Subtitles الشرطة متورطة في الأمر ربما يتتبعون كروت الائتمان ، لا ، لا ، لا سيصلون إلينا
    I'm involved with something I cannot get out of. Open Subtitles أنا متورطة في شيء لا أستطيع الخروج منه.
    Okay, what about the rumors that she was involved in some kind of altercation on the "L" train? Open Subtitles حسنا، ماذا عن الشائعات التي تقول انها متورطة في نوع من المشادة في المترو؟
    Anti-circumvention measures could result in countries which have made no contribution to material injury in the importing country being caught up in anti-dumping actions. UN وقد تؤدي تدابير مكافحة التحايل إلى أن تصبح بلدان لم تسهم بأي شكل في الضرر المادي في البلد المستورد، متورطة في إجراءات متعلقة بمكافحة الإغراق.
    Inform third parties, who may be unwittingly financing terrorist activity, of their association with supporters of terrorism; UN - إخبار أطراف أخرى متورطة في تمويل أنشطة إرهابية أو دعمها لها دون علمها.
    And I wouldn't believe you anyway, because your boss is involved and you're a terrible liar who's not the least bit buzzed. Open Subtitles ولن أصدقكِ على أية حال لأن رئيستكِ متورطة في الأمر وأنتِ سيئة جدًا في الكذب، فأنتِ لست ثملة على الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more