"متوفراً" - Translation from Arabic to English

    • available
        
    • readily
        
    • sadly lacking
        
    The Department also points out that it is preparing the handbook, to be available online, with existing human resources. UN وتشير الإدارة أيضاً إلى أنها بصدد إعداد الدليل الذي سيكون متوفراً على الإنترنت، بالاستعانة بالموارد البشرية القائمة.
    I asked narcotics to make him available for questioning. Open Subtitles طلبت من وحدة مكافحة المخدرات جعله متوفراً للإستجواب
    That posed a problem as the manufacturer of the alternative had decided to discontinue its production, which was therefore no longer available. UN وهذا يمثل مشكلة لأن جهة التصنيع قررت وقف إنتاج البديل، الذي لم يعد متوفراً.
    However, should funding become available for those projects, the programme budget will be revised in the course of implementation. UN غير أنه إذا ما أصبح التمويل متوفراً لتلك المشاريع فستنقح الميزانية البرنامجية أثناء تنفيذها.
    They also lack the capacity to implement programmes even when funding is available. UN كما أنها تفتقر أيضا إلي القدرة علي تنفيذ البرامج حتى عندما يكون التمويل متوفراً.
    The investigation required may be complex, far-reaching or require scientific and forensic resources that may not be available. UN فقد تكون التحقيقات المطلوب إجراؤها معقدة أو ذات أثر بعيد أو تتطلب موارد علمية وموارد وطب شرعي مما قد لا يكون متوفراً.
    Blood transfusions are usually available for those suffering from traumatic injuries, including mine casualties. UN وعادة ما يكون نقل الدم متوفراً للذين يعانون من إصابات رضية، بمن فيهم ضحايا الألغام.
    More than half of them need housing facilities where support is available 24 hours a day. UN إذ إن ما يزيد عن نصفهم يحتاجون إلى مرافق سكنية، يكون الدعم متوفراً فيها على مدار 24 ساعة في اليوم.
    The SBI noted that funding is currently available for the clearing house and its operation only until mid-2006. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التمويل لمركز التنسيق ولتشغيله ليس متوفراً حالياً إلا حتى منتصف عام 2006.
    Moreover, adequate co-finance may sometimes not be available. UN يضاف إلى ذلك أن التمويل المشترك الكافي قد لا يكون متوفراً في بعض الأحيان.
    The author notes that it is not known whether his medication is available in Iran. UN ويلاحظ صاحب البلاغ بأنه ليس معروفاً ما إذا كان الدواء الذي يتعاطاه متوفراً في إيران أم لا.
    At time of writing a full report of the 2001 Census was not available. UN ولم يكن التقرير الكامل عن التعداد السكاني لعام 2001 متوفراً عند كتابة هذا التقرير.
    Note: A full report on the Census of Population and Housing 2001 is not available at time of writing. UN ملاحظة: لم يكن التقرير الكامل عن تعداد السكان والمساكن لعام 2001 متوفراً وقت كتابة هذا التقرير.
    Interpretation services for the special events would be provided on an " as available " basis. UN وسوف تقدَّم خدمات الترجمة الفورية في المناسبات الخاصة حسبما يكون متوفراً.
    Interpretation services for the special events would be provided on an " as available " basis. UN وسوف تقدَّم خدمات الترجمة الفورية في المناسبات الخاصة حسبما يكون متوفراً.
    Funding from the VFFTA should also be directly available to civil society organizations for these purposes. UN وينبغي أيضاً أن يكون التمويل من الصندوق متوفراً ومتاحاً بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني لهذه الأغراض.
    Similarly, the assumption that a given alternative would be used as of 2020 in mitigation scenario 1, for instance, did not mean that the alternative was commercially available in 2014. UN وبالمثل فإن الافتراض بأن بديلاً معيناً سوف يستخدم اعتباراً من عام 2020 وفقاً لسيناريو التخفيف 1 مثلاً لا يعني أن البديل سيكون متوفراً تجارياً في عام 2014.
    I mean, I'm not available till otherwise notified, right? Open Subtitles أعني , أنا لست متوفراً وإلا أخبرت ذلك , صحيح ؟
    And every breath we exhale is circulated through the air, and mixed gradually across the continents, it becomes available for others to breathe. Open Subtitles ويختلط تدريجيا ليعبر القارات ويصبح متوفراً للأخرين كي يستنشقوه تنفس معي
    And for those who do not have the rules of procedure readily before them, I shall read out paragraph 30 for you. UN التي سأقرأ نصها عليكم إذ لربما لم يكن النظام الداخلي متوفراً اﻵن لدى البعض:
    105. It is, however, apparent to the Subcommittee that, in order to fulfil its current plans for 2014 and beyond, it is essential that a stable, core secretariat be in place to service its cycle of work; that has been sadly lacking in recent times. UN 105- ولكن من الواضح للجنة الفرعية ضرورة وجود أمانة أساسية ومستقرة تقوم على خدمة دورة عملها لتتمكن من تنفيذ خططها الحالية لعام 2014 وما بعده، وللأسف، لم يكن ذلك متوفراً في الفترة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more