"متى كان ذلك ممكنا" - Translation from Arabic to English

    • where possible
        
    • whenever possible
        
    • wherever possible
        
    • where feasible
        
    • whenever feasible
        
    • when possible
        
    • wherever feasible
        
    Cost avoidance to be realized using global licensing management where possible. UN ويتم تحقيق تفادي التكلفة باستخدام إدارة الرخص العالمية متى كان ذلك ممكنا.
    Cost avoidance to be realized using global licensing management where possible. UN ويتم تحقيق تفادي التكلفة باستخدام إدارة الرخص العالمية متى كان ذلك ممكنا.
    While agreeing with the suggestion, the Administration stated that it would be in a better position to assess the real need after the survey at offices away from Headquarters and that, whenever possible, in-house staff resources would be used. UN واﻹدارة، ووافقت على هذا الاقتراح، ولكنها ذكرت أنها ستكون في وضع أفضل لتقييم الاحتياجات الحقيقية بعد إجراء الدراسة الاستقصائية في المكاتب الكائنة خارج المقر وأن الموارد الداخلية من الموظفين ستستخدم ، متى كان ذلك ممكنا.
    UNOCI, in its budget proposal, whenever possible quantifies outputs; the results-based-budgeting outputs are basically linked to the resource requirements. UN تقوم العملية بتقدير كمي للنواتج في ميزانيتها المقترحة متى كان ذلك ممكنا ويتم ربط نواتج الميزنة القائمة على النتائج بصفة أساسية بالاحتياجات من الموارد.
    The delegation also recommended making greater use of NGOs wherever possible. UN كما أثنى الوفد على زيادة استخدام المنظمات غير الحكومية متى كان ذلك ممكنا.
    Several other measures were taken to ensure access of teachers to schools. UNRWA transport was used where feasible. UN واتخذت عدة تدابير أخرى لضمان وصول المعلمين إلى المدارس واستخدمت وسائل النقل التابع للوكالة متى كان ذلك ممكنا.
    This practice should be maintained and expanded, whenever feasible. UN وينبغي الحفاظ على هذه الممارسة وتوسيع نطاقها متى كان ذلك ممكنا.
    IAEA stated that the studies dealt exclusively with civilian inhabitants and that the results and conclusions were valid at the time that the assessments were carried out and, when possible under certain circumstances, prospectively. UN وأشارت الوكالة إلى أن الدراسات اقتصرت على السكان المدنيين وأن النتائج والاستنتاجات تُعتبر صحيحة في وقت إجراء التقييمات، وتظل صحيحة في المستقبل أيضا متى كان ذلك ممكنا في ظل ظروف معينة.
    Cost avoidance to be realized using global licensing management where possible. UN ويتم تحقيق تفادي التكلفة باستخدام إدارة الرخص العالمية متى كان ذلك ممكنا.
    * Rape and carnal abuse figures are separated where possible. UN * يتم الفصل بين الأرقام المتعلقة بالاغتصاب وبالإيذاء البدني متى كان ذلك ممكنا.
    He agreed with the Advisory Committee that regional management of air assets should be increased and that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs should work out arrangements for pooling the assets of peacekeeping operations and special political missions where possible. UN وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية في أنه ينبغي تعزيز الإدارة الإقليمية للعتاد الجوي، وأنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية أن تقوما بوضع ترتيبات لتجميع موجودات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة متى كان ذلك ممكنا.
    In addition to increasing amounts of funding, there is need for greater clarity, coordination and -- where possible and appropriate -- cohesion of funding for education at the national level, from all sources and for all aspects of development. UN وفضلا عن زيادة رصد المبالغ، ينبغي إضفاء المزيد من الوضوح والتنسيق والتماسك متى كان ذلك ممكنا ومناسبا - في مجال تمويل التعليم على الصعيد الوطني، من جميع المصادر وفيما يتعلق بجميع جوانب التنمية.
    43. Enrolment. The Agency's basic education programme consists of a six-year elementary cycle and either a three- or a four-year preparatory cycle, reflecting the structure of the host authority educational system where possible. UN 43 - التسجيل في المدارس - يتألف برنامج التعليم الأساسي للوكالة من مرحلة ابتدائية مدتها ست سنوات، ومرحلة إعدادية مدتها ثلاث أو أربع سنوات، تبعا للنظام التعليمي المتبع لدى السلطات المضيفة، متى كان ذلك ممكنا.
    Also, whenever possible, the field offices should be linked to the IPS network, whose coordination did not appear to be very efficient. UN كما يجب أن تكون المكاتب الميدانية ، متى كان ذلك ممكنا ، مرتبطة بشبكة دوائر ترويج الاستثمار التي لا يبدو أن تنسيقها كان على درجة من الكفاءة .
    Participants agreed that, whenever possible and reasonable, open standards and open-source and non-proprietary methods and tools should be used in the development of the HUMSAT project. UN 49- واتفق المشاركون على ضرورة أن تُستخدم المعايير المفتوحة والأساليب والأدوات المفتوحة المصدر وغير المسجّلة الملكية في تطوير مشروع السواتل " هومسات " متى كان ذلك ممكنا ومعقولا.
    13. The Meeting considered a proposal for the sharing of space-related educational activities or events among United Nations entities and agreed that the latter should be encouraged to participate in or co-sponsor educational events organized by other agencies whenever possible. UN 13- ونظر الاجتماع في اقتراح لتقاسم الأنشطة التعليمية، أو الأحداث التعليمية، المتصلة بالفضاء فيما بين كيانات الأمم المتحدة، واتفق على أنه ينبغي تشجيع هذه الكيانات على المشاركة في الأنشطة التعليمية التي تنظمها الوكالات الأخرى أو المشاركة في تنظيمها متى كان ذلك ممكنا.
    Evidence of the commission of crimes, regarded as routine in the Tribunal, is presented by the prosecution wherever possible in writing in lieu of live testimony of witnesses. UN فالأدلة على ارتكاب الجرائم، وهي أدلة اعتيادية في المحكمة، يقدمها الادعاء كتابة متى كان ذلك ممكنا عوضا عن الشهادة التي يدلي بها شهود حاضرون في المحكمة.
    Mr. Ouzerouhane (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China and referring to the regional programme for Latin America and the Caribbean, said that closer attention should be paid to studies that could identify common regional and subregional problems and common solutions, wherever possible and desirable. UN 47- السيد أوزيروهان (الجزائر): تكلّم بالنيابة عن مجموعة اﻟ 77 والصين فقال، مشيرا إلى البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي، إنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام عن كثب للدراسات التي يمكن أن تستبين المشكلات الإقليمية ودون الإقليمية المشتركة وكذا الحلول المشتركة، متى كان ذلك ممكنا ومستصوباً.
    55. Since the early 1980s, UNIDO has promoted national responsibility and management control of projects by national authorities, including projects executed by UNIDO, and will continue to do so, wherever possible. UN ٥٥ - ومنذ أوائل الثمانينات، تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( قيام السلطات الوطنية بتحمل المسؤولية الوطنية والمراقبة اﻹدارية للمشاريع، بما فيها المشاريع التي تنفذها اليونيدو، وستواصل القيام بذلك، متى كان ذلك ممكنا.
    19. Each programme of the strategic framework would continue to be reviewed by specialized intergovernmental bodies, where feasible and appropriate, and by the Committee for Programme and Coordination. UN 19 - وستواصل الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة، متى كان ذلك ممكنا ومناسبا، ولجنة البرنامج والتنسيق استعراض كل برنامج من برامج الإطار الاستراتيجي.
    8. In order to achieve an optimal use of available resources, efforts will continue and will be enhanced towards the sharing of various services at the country level and common premises, whenever feasible and cost-effective. UN ٨ - ولتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة، سيواصَل بذل الجهود وتعزيزها في سبيل تحقيق تقاسم شتى الخدمات على الصعيد القطري، وتقاسم أماكن العمل المشتركة، متى كان ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة.
    (c) shall be informed upon arrest or immediately thereafter of the rights set out in the preceding two paragraphs, when possible, practicable and available in a language that he or she understands; UN (ج) إبلاغ الأجنبي عند إلقاء القبض عليه أو مباشرة بعد ذلك بحقوقه المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين، متى كان ذلك ممكنا وعمليا ومتاحا بلغة يفهمها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more