"متيناً" - Translation from Arabic to English

    • a solid
        
    • solid foundation
        
    • robust
        
    • a strong
        
    • a sound
        
    • a firm
        
    • powerful
        
    • strong foundation
        
    • firm foundation
        
    • sturdy
        
    This National Certificate training will also provide a solid foundation and encourage Cook Islanders to continue ongoing study. UN وسيقدم هذا التدريب للحصول على الشهادة الوطنية أساساً متيناً ويشجع سكان جزر كُوك على مواصلة الدراسة.
    India believes that the adoption of a comprehensive convention against international terrorism would provide a solid legal basis for the fight against terrorism. UN وترى الهند أن اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي سيوفر أساساً قانونياً متيناً للكفاح ضد الإرهاب.
    Eliminating nuclear arms requires a robust and credible non-proliferation regime. UN :: يقتضي القضاء على سباق التسلح النووي نظاماً متيناً وموثوقاً لعدم انتشار هذا السلاح.
    The new Constitution gives an opportunity for enactment of progressive laws that can close the legislative gap and lay a strong framework for women's equality. UN والدستور الجديد يتيح فرصةً لسنّ قوانين تقدمية يمكن أن تسدّ الثغرة التشريعية وترسي إطاراً متيناً لتساوي المرأة مع الرجل.
    These significant initiatives provide a sound framework for strengthening this important partnership further. UN وتوفر هذه المبادرات الهامة إطاراً متيناً لمزيد تعزيز هذه الشراكة الهامة.
    There can be little doubt that we have established a solid foundation that allows us to envision new and exciting horizons. UN وما من شك في أننا قد أرسينا أساساً متيناً يسمح لنا بتصور آفاق جديدة ومحفزة.
    That was appropriate, as women in the Russian Federation had traditionally occupied a solid position in the national economy. UN وذلك أمر مناسب حيث أن المرأة في الاتحاد الروسي تحتل تقليدياً وضعاً متيناً في الاقتصاد الوطني.
    Thus, Kuwait's achievements in promoting political rights seemed to be laying a solid foundation for further progress. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    CICIG's mandate and institutional structure provide a solid framework for pursuing this goal and strengthening State institutions. UN وتتيح ولاية اللجنة وهيكلها المؤسسي إطاراً متيناً للسعي من أجل بلوغ هذا الهدف وتعزيز مؤسسات الدولة.
    He has built a solid foundation for our future work and spared no effort in seeking a consensus. UN فقد أرسى أساساً متيناً لعملنا مستقبلاً ولم يدَّخر أي جهد في السعي إلى تحقيق توافق في الآراء.
    The 10 best practice benchmarks identified in the report form a solid framework to be followed by the organizations. UN 230- وتشكل المعايير المرجعية العشرة المحددة في التقرير والمتعلقة بأفضل الممارسات إطاراً متيناً ينبغي للمنظمات أن تتبعه.
    The assessment mission of the International Monetary Fund noted that Uzbekistan has achieved robust growth and has withstood the global financial crisis well. UN ولاحظت بعثة التقييم التابعة لصندوق النقد الدولي أن أوزبكستان قد حققت نمواً متيناً وصمدت أمام الأزمة المالية العالمية.
    The Convention would continue to be a relevant and robust humanitarian law and arms control instrument only if it was regularly strengthened. UN ولن تظل الاتفاقية صكاً مناسباً وقانوناً إنسانياً متيناً يتحكم في الأسلحة إلاّ إذا تم تعزيزها بانتظام.
    The reform also offered a strong foundation for disseminating a culture of peace and strengthening respect among cultures and civilizations. UN كما يقدِّم الإصلاح أساساً متيناً لنشر ثقافة السلم وتوطيد الاحترام بين الثقافات والحضارات.
    Participants had reiterated that robust economic development in cities provided a strong foundation for sustainable urban development, especially if and when prosperity was balanced and equitable. UN وأكد المشاركون مجدداً على أن التنمية الاقتصادية الفعالة في المدن توفر أساساً متيناً للتنمية الحضرية المستدامة، لا سيما إذا كان الازدهار متوازناً وعادلاً.
    National ownership of the Strategic Framework provided a sound basis for the work of the Commission, for without peace and stability nothing could be accomplished. UN ومن شأن تبني الإطار الاستراتيجي أن يوفر أساساً متيناً لعمل اللجنة، إذ لايمكن تحقيق أي شيء بدون السلام والإستقرار.
    In the view of the Working Group, this is not a firm basis for regulation. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك ليس أساساً متيناً لتنظيم المسألة.
    The Convention and in particular the four general principles with its comprehensive approach provide a powerful framework for efforts to reduce the negative impact of the pandemic on the lives of children. UN وتتيح الاتفاقية، وخاصة المبادئ العامة الأربعة المقترنة بنهج شامل، إطاراً متيناً لبذل الجهود من أجل تقليل الأثر السلبي الذي يخلفه الوباء على حياة الأطفال.
    A clearly articulated vision can serve as a firm foundation for prioritizing funding to the sector, and inspire confidence about spending. UN ويمكن الاستفادة من وجود رؤية محددة تحديداً واضحاً فتتخذ أساساً متيناً لإدراج تمويل هذا القطاع ضمن الأولويات، ويعزز الثقة بخصوص إنفاق هذه الأموال.
    This thing feels sturdy enough for us to have sex on later. Open Subtitles هذا الشّيء يبدو متيناً كفايّة، حتّى أنّه بإمكاننا إقامة علاقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more