"مثارا للجدل" - Translation from Arabic to English

    • controversial
        
    • non-controversial
        
    Access to these resources and their management have been controversial. UN والوصول إلى هذه الموارد وتنظيمها ما فتئا مثارا للجدل.
    Two other policy instruments, however, were also deployed and both were controversial. UN إلا إنه جرى توظيف أداتين أخريين للسياسة العامة، وكانتا مثارا للجدل.
    Recent attempts to have more commercially important tropical species listed have been controversial. UN وكانت المحاولات اﻷخيرة ﻹعداد قوائم باﻷنواع المدارية اﻷهم تجاريا مثارا للجدل.
    Incineration has, however, become one of the most controversial technologies. UN غير أن تكنولوجيا الحرق أصبحت من أكثر التكنولوجيات مثارا للجدل.
    If that approach were adopted, any changes would have to be non-controversial, since the Commission would already have approved the model provisions by that stage. UN وفي حالة اعتماد هذا النهج ، فانه سيتعين ألا تكون أي تعديلات مثارا للجدل لأن اللجنة ستكون قد أقرت الأحكام النموذجية بالفعل في تلك المرحلة.
    The question could not be resolved finally at the current stage, since it was linked to the nature of the court, which was one of the most controversial aspects. UN ولا يمكن حسم المسألة نهائيا في هذه المرحلة لأنها ترتبط بطبيعة المحكمة، وهي اكثر الجوانب مثارا للجدل.
    The deregistration of some parties was also controversial. UN وكان إلغاء تسجيل بعض الأحزاب أيضا مثارا للجدل.
    Over this period, the face of the Organization has changed: the presence of women in highly sensitive, technical and visible positions, such as directors of divisions, chiefs of information centres, and heads of peacekeeping missions, is no longer controversial. UN لقد تغير وجه المنظمة خلال تلك الفترة، فوجود المرأة في المناصب الفنية والبارزة والبالغة الحساسية، مثل مناصب مديري اﻹدارات، ورؤساء مكاتب اﻹعلام، ورؤساء بعثات حفظ السلام، لم يعد مثارا للجدل.
    I am of course well aware that the responses received do not necessarily reflect the views of the entire membership, and that even the distribution of the questionnaire was perceived by some Member States as somewhat controversial. UN وأدرك بطبيعة الحال أن الردود التي تلقيناها لا تمثل بالضرورة آراء الأعضاء جميعا، بل وأن توزيع الاستقصاء في حد ذاته كان في نظر بعض الدول الأعضاء مثارا للجدل بعض الشيء.
    Cost estimates for afforestation are still controversial and poorly documented; a figure of $400/ha is often quoted in the literature. UN ولا تزال تقديرات تكلفة إعادة التشجير مثارا للجدل وغير موثقة على نحو جيد، ويستشهد في أغلب اﻷحيان برقم ٤٠٠ دولار للهكتار في الكتابات المتعلقة بالموضوع.
    38. The issue of the modalities of Kosovo external representation, however, remained controversial. UN 38 - غير أن مسألة طرائق التمثيل الخارجي لكوسوفو تظل مثارا للجدل.
    His Government had already taken steps to amend domestic legislation to align it with the provisions of the Convention, even when such efforts were controversial. UN وأضاف أن حكومته اتخذت بالفعل خطوات لتعديل تشريعاتها الداخلية لكي تتواءم مع أحكام الاتفاقية، حتى عندما كانت هذه الجهود مثارا للجدل.
    It was already an enormous challenge to collect and analyse existing practice in order to elucidate lex lata, so it would be wise for the Commission to refrain from developing new rules de lege ferenda which could only be highly controversial. UN ويمثل جمع وتحليل الممارسة القائمة من أجل توضيح القانون الساري تحديا هائلا بالفعل، ولذلك سيكون من الحكمة بالنسبة للجنة أن تمتنع عن وضع قواعد جديدة بحكم القانون المنشود لا يمكن لها إلا أن تكون مثارا للجدل.
    49. Mr. Darwish (Egypt) said that, in informal consultations on the work of the Fifth Committee, the Chairman of the Advisory Committee had announced that he would present oral reports on certain matters which were not controversial. UN ٤٩ - السيد درويش )مصر(: قال إن رئيس اللجنة الاستشارية أعلن، في مشاورات غير رسمية عن أعمال اللجنة الخامسة، أنه سيعرض تقارير شفهية عن مسائل معينة ليست مثارا للجدل.
    Although nuclear power is the most visible — and, in many places, controversial — use of nuclear energy, the vast majority of other uses are non-controversial and of great practical importance, as in medicine, agriculture, industry and environment. UN وعلى الرغم من أن استعمال الطاقة النوويـة هو اﻷكثر بروزا - واﻷكثر مثارا للجدل في أماكن عديدة - فإن اﻷغلبية الساحقة من الاستعمالات اﻷخرى ليست مثيرة للجدل ولها فائدة عملية كبيرة، كما في الطب والزراعة والصناعة والبيئة.
    55. It was felt that the second sentence of paragraph 1 that appeared in square brackets was more controversial, since it allowed an action against both a contracting carrier and a maritime performing party to take place in a jurisdiction designated only by draft article 77 when a single place could not be designated under both draft articles 75 and 77. UN 55- ورئي أن الجملة الثانية من الفقرة 1 التي ترد بين معقوفتين هي أكثر مثارا للجدل لأنّها تسمح بإقامة دعوى على كل من الناقل المتعاقد والطرف المنفّذ البحري في ولاية قضائية يعيّنها مشروع المادة 77 فحسب إذا تعذّر تعيين مكان وحيد بمقتضى مشروعي المادتين 75 و77 كليهما.
    However, in the Sixth Committee, the many States that spoke on the point responded in the negative to the question posed, mainly arguing that such a duty had no basis in existing international law, customary law or practice, and that the creation of such a new duty would not only be controversial but would give rise to numerous legal and practical problems. UN ولكن الدول العديدة التي تحدثت عن هذه النقطة في اللجنة السادسة ردت بالنفي على السؤال المطروح، وذكرت بشكل رئيسي أن مثل هذا الواجب ليس له أساس حاليا في القانون الدولي أو القانون العرفي أو الممارسة، وأن إنشاء مثل هذا الواجب الجديد لن يكون مثارا للجدل فحسب، بل يمكن أيضاً أن يثير العديد من المشاكل القانونية والعملية().
    His delegation regarded them as non-controversial. UN وقال إن وفده يرى أنها ليست مثارا للجدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more